"relation to certain" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق ببعض
        
    • يتصل ببعض
        
    Against this background, the CCBE would like to take the opportunity to make the following remarks in relation to certain provisions of the Draft Rules: UN وانطلاقا من هذه المقدمة، يود المجلس أن ينتهز الفرصة لإبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق ببعض أحكام مشروع القواعد:
    While this may be desirable in special circumstances and in relation to certain rights and obligations, as a general proposition it is deeply troubling. UN وبينما قد يكون هذا أمراً مستصوباً في ظروف خاصة وفيما يتعلق ببعض الحقوق والواجبات، فإن تقديم اقتراح عام بذلك يثير مخاوف عميقة.
    However, positive developments are mixed with some alarming signals in relation to certain types of drugs and certain regions. UN ولكن التطورات الإيجابية تشوبها إشارات مفزعة فيما يتعلق ببعض أنواع العقاقير وبعض المناطق.
    A number of the allegations are inadmissible in relation to certain members of the family as they cannot be considered victims of the alleged violations. UN وهناك عدد من الادعاءات غير المقبولة فيما يتعلق ببعض أفراد الأسرة، إذ لا يمكن اعتبارهم ضحايا للانتهاكات المزعومة.
    The findings emerging from the self-assessment process enabled a preliminary classification of priorities by type of assistance most requested in relation to certain provisions and by needs of different regions. UN وأتاحت النتائج المنبثقة من عملية التقييم الذاتي المجال لإجراء تصنيف أولي للأولويات بحسب نوع المساعدة التي يكثر عليها الطلب أكثر من غيرها فيما يتصل ببعض الأحكام وبحسب احتياجات مختلف الأقاليم.
    The hearing of evidence was able to continue for part of that period following Ieng Sary's agreement to waive his right to be present in relation to certain witnesses and civil parties. UN وتسنى استمرار الاستماع إلى الأدلة خلال جزء من تلك الفترة التي أعقبت موافقة إينغ ساري على التنازل عن حقه في الحضور في ما يتعلق ببعض الشهود والأطراف المدنية.
    The possibility of initiating project-oriented cooperation that could enhance the respective assets and efforts, especially in relation to certain geographical areas and sectors of activity of common interest, has been thoroughly examined. UN ودرست بدقة احتمالات بدء تعاون موجَّه نحو خدمة المشاريع يمكن أن يعزز أصولهما وجهودهما، وخاصة في ما يتعلق ببعض المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط موضع الاهتمام المشترك.
    The possibility of initiating project-oriented cooperation that could enhance the respective assets and efforts, especially in relation to certain geographical areas and sectors of activity of common interest, has been thoroughly examined. UN وقد درست بدقة إمكانية بدء تعاون موجَّه نحو خدمة المشاريع يمكن أن يعزز أصولهما وجهودهما، وخاصة في ما يتعلق ببعض المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط موضع الاهتمام المشترك.
    The Commission should seek to determine the source, whether customary or conventional, of the obligation in relation to certain grave offences such as torture, war crimes, genocide, crimes against humanity and terrorism. UN ويجب أن تسعى اللجنة إلى تحديد المصدر، سواء كان عرفيا أو تقليديا، للالتزام فيما يتعلق ببعض الجنايات الجسيمة مثل التعذيب، وجرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم ضد البشرية، والإرهاب.
    Taking note of the consultations and agreements between the parties concerned in some Non-Self-Governing Territories and the action taken by the Secretary-General in relation to certain Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Taking note of the consultations and agreements between the parties concerned in some Non-Self-Governing Territories and the action taken by the Secretary-General in relation to certain Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Taking note of the consultations and agreements between the parties concerned in some Non-Self-Governing Territories and the action taken by the Secretary-General in relation to certain Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تحيــط علما بالمشاورات والاتفاقــــات بين الأطـــراف المعنية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبالإجراء الذي اتخــذه الأمين العـام فيما يتعلق ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    A number of the allegations are inadmissible under article 1 of the Optional Protocol in relation to certain members of the family as they cannot be considered victims of the alleged violations. UN وهناك عدد من الادعاءات غير المقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق ببعض أفراد الأسرة، إذ لا يمكن اعتبارهم ضحايا للانتهاكات المزعومة.
    The world situation in 1945 and the situation now are different. This requires the adoption of bold measures in relation to certain provisions of the Charter whose continued existence constitutes a major impediment to the most important role of the United Nations, namely, the maintenance of international peace and security. UN فالوضع الدولـي فـي عـام ١٩٤٥ يختلــف عـن الوضـع الدولـي الراهـن، وهـو ما يقتضي اتخاذ إجراءات جرئية فيما يتعلق ببعض أحكام الميثاق التي أصبح استمرار الابقاء عليها يشكل عائقا رئيسيا ﻷهم دور تضطلع به اﻷمم المتحدة، وهو المحافظة على السلم واﻷمـن الدوليين.
    4.6 The State party adds that in relation to certain decisions of its domestic courts, the alleged victims could have, but did not, make applications for supervisory review. UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أنه في ما يتعلق ببعض القرارات الصادرة عن محاكمها المحلية، كان بإمكان الضحايا المزعومين أن يطلبوا إجراء مراجعة خاصة لكنهم لم يفعلوا ذلك.
    Taking note of the report of the Commission and recalling the above-mentioned terms of reference, the Democratic Republic of Timor-Leste wishes to make both general and specific comments in relation to certain elements of the said report. UN وبعد الإحاطة علما بتقرير اللجنة وبالإشارة إلى الاختصاصات المذكورة أعلاه، ترغب جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية في إبداء تعليقات عامة ومحددة في ما يتعلق ببعض عناصر التقرير المذكور.
    Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights in relation to certain vulnerable groups: children with disabilities, children living in rural areas, refugee children, children from poor families, children living and/or working on the streets, and those living in institutions. UN وإزاء التباين في التمتع بالحقوق فيما يتعلق ببعض المجموعات الضعيفة، كالأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئين، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال المودعين في مؤسسات.
    Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights in relation to certain vulnerable groups: children with disabilities, children living in rural areas, refugee children, children from poor families, children living and/or working on the streets, and those living in institutions. UN وإزاء التباين في التمتع بالحقوق فيما يتعلق ببعض المجموعات الضعيفة، كالأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئين، والأطفال ذوي الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات.
    Importantly, the Tribunal can make binding recommendations in relation to certain commercially valuable assets owned by the Crown (such as forests and properties of State-owned entities). UN والأهم من ذلك أنه يمكن للمحكمة إصدار توصيات ملزمة في ما يتعلق ببعض الأصول المملوكة للتاج التي تكون لها قيمة تجارية (كالغابات وممتلكات الكيانات المملوكة للدولة).
    The level of support of customary law systems or kastom is recognized in many constitutions, including those of Papua New Guinea, the Solomon Islands and Vanuatu, and continues to be a feature of everyday life, especially in relation to certain areas of conflict, including traditional lands. UN ويعترف العديد من المؤسسات بدرجة دعم نُظُم القانون العرفي، بما فيها النُظُم القائمة في فانواتو وجزر سليمان وبابوا غينيا الجديدة()، ولا تزال من سمات الحياة اليومية خاصةً فيما يتعلق ببعض مجالات النزاع بما فيها الأراضي التقليدية().
    (b) In relation to certain loss items (e.g. contractor’s fee and cost of labour), Energoprojekt claims the difference between (i) 100 per cent of the fee payable, and (ii) the fees paid prior to the stoppage of the works. UN (ب) فيما يتصل ببعض بنود الخسارة (رسم المقاول وتكلفة اليد العاملة، على سبيل المثال)، تطالب شركة إنرجوبروجكت بالفارق بين `1` مائة في المائة من الرسم المستحق للدفع، و`2` الرسوم المدفوعة قبل وقف الأشغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more