"relation to the protection" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحماية
        
    • يتصل بحماية
        
    • بالنسبة لحماية
        
    In the view of the Committee such practice raised concerns in relation to the protection of the right to life under the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد.
    Non-derogable procedural guarantees in relation to the protection of human rights should always remain in force in order to protect individuals in situations where certain rights were themselves derogable in a state of emergency. UN وينبغي أن تظل الضمانات الإجرائية غير القابلة للتقييد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. نافذة على الدوام بغية حماية الأفراد في ظروف تكون فيها بعض الحقوق قابلة للتقييد في حالة الطوارئ.
    Recognizing the important work done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and non-governmental organizations (NGOs) in relation to the protection of children, UN وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي قامت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية فيما يتعلق بحماية الأطفال،
    The report provides an overview of challenges, good practices and lessons learned in relation to the protection of children in natural disasters. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    Commissions have been established which have great significance for the national welfare, though their mandates are not gender specific in relation to the protection of women's rights. UN وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    Recognizing the important work done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and non-governmental organizations (NGOs) in relation to the protection of children, UN وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي قامت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية فيما يتعلق بحماية الأطفال،
    The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    We also support the work of the United Nations in relation to the protection and advancement of the rights of women and children. UN كذلك نعرب عن تأييدنا للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة والطفل والنهوض بها.
    The report also describes significant developments in relation to the protection of the human rights of migrants that have occurred during the period under review. UN ويعرض التقرير أيضا التطورات الهامة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين التي شهدتها الفترة قيد الاستعراض.
    These forums could provide an opportunity to explore further joint initiatives in relation to the protection of persons deprived of their liberty. UN ويمكن لهذه المنتديات أن توفر فرصة لاستكشاف المزيد من المبادرات المشتركة في ما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    This Office has participated in the activities described herein, in relation to the protection of refugee children involved in situations of armed conflict. UN وقد شاركت المفوضية في اﻷنشطة الموضحة هنا، فيما يتعلق بحماية اﻷطفال اللاجئين المتورطين في المنازعات المسلحة.
    My Special Representative also engaged with representatives of the Syrian National Coalition on their commitments in relation to the protection of children in armed conflict. UN وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة.
    Through joint military exercises, both UNOCI and Forces républicaines de Côte d'Ivoire improved their response capacity in relation to the protection of civilians. UN وبفضل المناورات العسكرية المشتركة، حسنت عملية الأمم المتحدة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار قدراتهما على الاستجابة في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    71. Good practices in relation to the protection of women and girls must be carried out on a larger scale and be routinely conducted by security institutions. UN 71 - يتعين على مؤسسات الأمن أن تضطلع على نطاق واسع بممارسات جيدة فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات وأن تطبق هذه الممارسات بصورة روتينية.
    As the Special Rapporteur had affirmed, the duty to cooperate in relation to the protection of persons in the event of disasters implied an obligation of conduct, not one of result. UN وكما أكد المقرر الخاص، يعني واجب التعاون فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث ضمنا التزاما بالسلوك وليس التزاما بتحقيق نتيجة.
    In relation to the protection of the cultural heritage of national minorities, the applicable legal framework is the Law on Cultural Heritage, which encompasses both tangible and intangible heritage. UN وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي.
    The fact that States tended to delegate their protective role to business enterprises was repeatedly pointed out as a matter of concern, particularly in cases in which the State's regulatory frameworks regarding indigenous rights, including in relation to the protection of lands and resources, consultation and benefit-sharing, are insufficient or do not exist. UN وحقيقة أن الدول تجنح إلى إحالة دورها الحمائي إلى الشركات التجارية وردت بصورة متكررة بوصفها مسألة تدعو للانشغال وخاصة في الحالات التي تكون فيها الأُطر التنظيمية للدول فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية الأراضي والموارد فضلاً عن التشاور وتقاسم المنافع قاصرة أو غائبة من الأساس.
    The Secretariat also manages awareness and education activities in relation to the protection of human rights; for example the Secretariat organises the Government Campaign against racism each year. UN كما تضطلع الأمانة بإدارة أنشطة التوعية والتثقيف فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، فهي تنظم، مثلاً، الحملة الحكومية السنوية ضد العنصرية.
    The United Nations human rights machinery, especially in relation to the protection of women, should be strengthened. UN وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة.
    The Office has been involved in a number of activities in relation to the protection of refugee women and refugee children related to the issues covered in the above-mentioned resolutions. UN وقد شارك المكتب في عدد من اﻷنشطة فيما يتصل بحماية اللاجئات واﻷطفال اللاجئين فيما يتعلق بالمسائل المتناولة في القرارين المذكورين أعلاه.
    The delegation of the State's protective role to business enterprises was repeatedly pointed out as a matter of concern, particularly with when there are insufficient or non-existent State regulatory frameworks regarding indigenous rights, including in relation to the protection of lands and resources, consultation and benefit-sharing schemes. UN وأشير مراراً إلى أن تفويض دور الدولة الحمائي إلى المؤسسات التجارية مسألة مقلقة، لا سيما عندما لا تكون لدى الدولة أطر تنظيمية أو لا تكون تلك الأطر كافية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتصل بحماية الأراضي والموارد والتشاور ومخططات تقاسم المنافع.
    In relation to the protection of the marine environment, Norway is pleased to note that we have agreed on a process for establishing by 2004 a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment. UN أما بالنسبة لحماية البيئة البحرية، فيسعد النرويج أن تلاحظ أننا قد اتفقنا على عملية تنشأ بمقتضاها بحلول عام 2004 عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more