"relation to women" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالنساء
        
    • يتعلق بالمرأة
        
    • يتصل بالمرأة
        
    • يتصل بالنساء
        
    • المتصلة بالمرأة
        
    • يخص حقوق المرأة
        
    • بخصوص النساء
        
    She voiced her concerns regarding the poor performance of the criminal justice system in relation to women and the reported low level of convictions for rape and other forms of gender-based violence. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. UN وتنظم هذه السياسات سلوك كل من المؤسسات العامة والسلطات الرسمية فيما يتعلق بالنساء.
    56. Relevant legislative and administrative measures in relation to women with disabilities will be further discussed under article 13. UN 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13.
    This report will provide a general panorama of the recent major reforms and legal initiatives and their impact in relation to women. UN وسيقدم هذا التقرير عرضا عاما لﻹصلاحات الرئيسية والمبادرات القانونية التي اتُخذت مؤخرا وتأثيرها فيما يتعلق بالمرأة.
    PENDING AGENDA OF THE GOVERNMENT OF PANAMA IN relation to women UN جدول اﻷعمال الذي لم تنفذه بعد حكومة بنما فيما يتعلق بالمرأة
    ii. Aliens policy in relation to women UN ' 2` السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة
    In that context, there are plans to study the status of gender equality and the prevention of domestic violence in relation to women and girls. UN وفي هذا السياق، يُعتزم درس وضع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي فيما يتصل بالنساء والفتيات.
    In recent years, several points of Dutch aliens policy in relation to women have been adjusted. UN في السنوات الأخيرة، جرى تعديل نقاط عديدة من النقاط المتصلة بالمرأة في السياسة المتعلقة بالأجانب في هولندا.
    37. Sri Lanka highlighted progress in relation to women and children and in the fields of health and education. UN 37- وسلطت سري لانكا الضوء على التقدم المحرز فيما يخص حقوق المرأة والطفل وفي ميداني الصحة والتعليم.
    Firstly, in relation to women as individuals there needs to be an analysis of the situation of women in non-marital unions with a view to ensuring that all steps are taken to protect all their rights and fundamental freedoms. UN أولا، فيما يتعلق بالنساء كأفراد، هناك حاجة إلى تحليل حالة النساء في إطار علاقات المعاشرة بدون زواج بغرض التأكد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية.
    34. Appeals to parliamentarians to promote the establishment and/or enhancement, before 2015, of accurate civil registration systems to register all births and deaths and causes of death, particularly in relation to women, children and adolescents; UN 34 - تطلب إلى البرلمانيين أن يشجعوا إنشاء أو تعزيز نظم دقيقة لتسجيل الحالة المدنية قبل حلول عام 2015، من أجل قيد الولادات والوفيات وأسباب الوفاة، خاصة فيما يتعلق بالنساء والأطفال والمراهقين؛
    9. New Zealand's reservation to the Convention in relation to women in combat continued to apply, but career opportunities for women in the armed forces had been expanded somewhat and further progress was anticipated. UN 9 - وأعلنت أن تحفظ نيوزيلندا على الاتفاقية فيما يتعلق بالنساء في ميدان القتال، ما يزال قائماً، ولكن الفرص الوظيفية للنساء في القوات المسلحة قد اتسعت نوعاً ما ويتوقع حصول المزيد من التقدم.
    The Special Rapporteur is concerned about the criminal justice system in relation to women, and the reported low level of conviction for rape and other forms of genderbased violence. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء والمستوى المنخفض المبلغ عنه بشأن إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    The Special Rapporteur expressed her concern about the criminal justice system in relation to women, and the reported low level of convictions for rape and other forms of gender-based violence. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وإزاء الأنباء التي تفيد بانخفاض عدد حالات إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الممارس على أساس الجنس.
    She suggested that the working group should consider the issue of discrimination in relation to women and the criminal justice system. UN واقترحت أن ينظر الفريق العامل في مسألة التمييز فيما يتعلق بالمرأة ونظام العدالة الجنائية.
    It is interesting that this ratio is even more unfavourable in relation to women. UN ومن المثير للاهتمام أن هذه النسبة أسوأ كثيرا فيما يتعلق بالمرأة.
    She referred to the various normative achievements in relation to women and development. UN وأشارت إلى مختلف الإنجازات المعيارية فيما يتعلق بالمرأة والتنمية.
    Specifically in relation to women, Section 23 of the Act protects their benefits by providing UN وفيما يتعلق بالمرأة على وجه التحديد، تحمي المادة 23 من القانون استحقاقاتها، وذلك بالنص على ما يلي:
    Article 9: nationality law and aliens law: This section is mainly concerned with aliens policy in relation to women. UN - المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب: يُركز هذا الفرع أساسا على السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة.
    348. The responses from Governments revealed many challenges in relation to women and decision-making. UN 348 - بينت الردود الواردة من الحكومات وجود العديد من التحديات فيما يتصل بالنساء وعملية اتخاذ القرار.
    - Programme on the analysis of agricultural policies in relation to women food producers. UN - برنامج تحليل السياسات الزراعية المتصلة بالمرأة منتجة الأغذية.
    83. Nepal highlighted the significant progress by Oman in different fields concerning economic, social and cultural rights, particularly in relation to women and children, and in the fields of health and education. UN 83- وسلطت نيبال الضوء على التقدم الكبير الذي حققته عمان في مختلف الميادين المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يخص حقوق المرأة والطفل، وفي مجالي الصحة والتعليم.
    Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. UN فالأطفال أيضاً يخضعون للتقسيم السياسي المشار إليه أعلاه بخصوص النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more