"relations among nations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات بين الدول
        
    • العلاقات بين الأمم
        
    Faced with new threats and challenges, the international community requires clear and foreseeable rules to govern in a peaceful, equitable and predictable way the relations among nations. UN وفي مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة، يحتاج المجتمع الدولي إلى وضع قواعد واضحة يمكن توقعها تنظم العلاقات بين الدول بطريقة سلمية ومنصفة ويمكن التنبؤ بها.
    The globalization of the economy and of information and communications is changing relations among nations and increasing interdependence. UN وإن عولمة الاقتصاد والمعلومات والاتصالات تغير العلاقات بين الدول وتزيد التكافل.
    My delegation considers the teaching of international law to youth as critical in strengthening its acceptance as the foundation for the conduct of relations among nations for the promotion of peace and security. UN ويرى وفدي أن تدريس القانون الدولي للشباب أمر حاسم اﻷهمية في تعزيز قبوله بوصفه اﻷساس الذي يقوم عليه السلوك في العلاقات بين الدول من أجل تعزيز السلم واﻷمن.
    The pursuit of peace, justice and fairness in relations among nations and peoples has never been easy. UN والسعي إلى السلام والعدالة والإنصاف في العلاقات بين الأمم والشعوب لم يكن سهلا في يوم من الأيام.
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    In such a capacity, you have the right to mediate, to negotiate, to advocate goodwill, to strive for peace in Europe, for better relations among nations. UN وبهذه الصفة، من حقكما أن تتوسطا وتتفاوضا وتبذلا المساعي الحميدة وتناضلا من أجل السلام في أوروبا وتحسين العلاقات بين الدول.
    In that and other forums, we are actively participating in the building of a new international architecture that will govern relations among nations in the coming decades. UN ونحن نشارك بنشاط في ذلك المحفل وفي المحافل الأخرى، في بناء الهيكل الدولي الجديد الذي سيحكم العلاقات بين الدول في العقود القادمة.
    The terrorist attack on the United States of America marked the beginning of a very complex stage in relations among nations and of a difficult equilibrium among different areas of our planet. UN ويشير الهجوم الإرهابي الذي وقع على الولايات المتحدة الأمريكية إلى بداية مرحلة معقدة جدا في العلاقات بين الدول وبداية توازن بين مناطق مختلفة من كوكبنا.
    The characteristic distinction of the late twentieth century is that relations among nations are based on interrelated, mutual and diverse interests in various political, economic and social fields. UN إن السمة المميزة لهذه الحقبة من هذا القرن تتمثل في قيام العلاقات بين الدول على أساس ترابط المصالح وتبادلها وتنوعها في مختلف المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    We believe in the universality, binding character and supremacy of international law, which is the result of the development of relations among nations and consensus among peoples. UN ونؤمن بعالمية القانون الدولي، وطابعه الملزم، وسيادته، وهو القانون الذي نجم عن تطور العلاقات بين الدول وتوافق اﻵراء بين الشعوب.
    The achievement of such peaceful coexistence among States requires adherence by all to the cardinal principles of the United Nations Charter and the peaceful conduct of relations among nations. UN ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول التزام جميع الدول بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وإدارة العلاقات بين الدول بصورة سلمية.
    The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the cardinal principles of the United Nations Charter and the peaceful conduct of relations among nations. UN ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول التزام جميع الدول بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وإدارة العلاقات بين الدول بصورة سلمية.
    We advocate that international law and the United Nations Charter and their principles of respect for the sovereignty of every nation and its choice of its own way of development and non-interference in internal affairs should remain the basis of the world order and the alpha and omega of relations among nations. UN ونحن ننادي بأن يبقى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئهما الداعية إلى احترام سيادة كل دولة واختيارها لطريقتها الخاصة في التنمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية الأساس للنظام العالمي ولكل بنيان العلاقات بين الدول.
    My delegation reiterates its belief that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principle of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nations. UN إن وفدي يؤكد من جديد اعتقاده بأن الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتنافى مع نص وروح الميثاق، الذي يدعو إلى تعزيز التضامن، والتعاون والعلاقات الودية بين الدول.
    104. The United Nations was established in the aftermath of a terrible war to ensure that relations among nations would be grounded in international law, including human rights and the dignity of the human person. UN 104 - أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب حرب مروعة من أجل ضمان أن تصبح العلاقات بين الدول مؤسسة على القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان وكرامة الشخصية الإنسانية.
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصراً أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    We are fully aware that the Conference on Disarmament cannot function in a vacuum and that successful negotiations depend not only on the good will and concerted efforts of its members, but to a large extent on the state of relations among nations and their Governments. UN ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعمل في فراغ، وأن نجاح المفاوضات لا يتوقف فقط على النيات الطيبة والجهود المتضافرة للأطراف فيها، ولكن يعتمد أيضاً وإلى حد كبير على حالة العلاقات بين الأمم وحكوماتها.
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التضامن باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف؛
    Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التضامن باعتباره عنصرا أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    x. Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. UN (خ) التضامن باعتباره عنصراً أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more