"relations between nations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات بين الدول
        
    • العلاقات بين اﻷمم
        
    • والعلاقات بين اﻷمم
        
    • للعلاقات بين الدول
        
    Indeed, relations between nations give the lie to the statement that we are all equal. UN والواقع أن العلاقات بين الدول تكذب المقولة بأننا جميعا على قدم المساواة هذه هي حقيقة اﻷمور.
    In order to preserve nature it is essential to transform completely relations between nations and among men. UN وبغية الحفاظ على الطبيعة من الضروري تحول العلاقات بين الدول وفيما بين الناس تحولا جذريا كاملا.
    Today, such problems mark relations between nations and within societies, regardless of their levels of development. UN وهذه المشاكل اليوم من سمات العلاقات بين الدول وداخل المجتمعات، بغضّ النظر عن مستويات التنمية التي تبلغها.
    Such criminal acts even threatened international peace and security, for they had the potential to destroy relations between nations. UN هذه اﻷعمال اﻹجرامية تهدد حتى السلم واﻷمن الدوليين ﻷنها تنطوي على إمكانية هدم العلاقات بين اﻷمم.
    The United Nations has helped to shape the very structure of relations between nations in the modern age. UN كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث.
    The United Nations has helped to shape the very structure of relations between nations in the modern age. UN كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث.
    That transformation bodes well for a more stable future in the relations between nations and peoples. UN ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب.
    The democratization of relations between nations demands that the international order protect them and guarantee their rights against illicit acts and abuses of power. UN إن تعميم الديمقراطية في العلاقات بين الدول يتطلب من النظام الدولي أن يصون ويضمن حقوق هذه الدول في مواجهة اﻷعمال غير المشروعة وإساءة استخدام السلطة.
    Until 20 years ago, however, there was no single international legal framework to govern relations between nations in the seas and oceans and to regulate the use and conservation of marine resources, the protection of the environment and encouragement of scientific research. UN ومع ذلك فإنه حتى 20 عاما مضت لم يكن هناك أي إطار قانوني دولي لتنظيم العلاقات بين الدول في البحار والمحيطات وكذلك لتنظيم استخدام وحفظ الموارد البحرية، وحماية البيئة، وتشجيع البحث العلمي.
    The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. UN ويجب متابعة تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    This work must be pursued with renewed determination with a view to ensuring that relations between nations in all areas of global cooperation are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. UN ويجب متابعة هذا العمل بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول في جميع مجالات التعاون الدولي قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    Secondly, we wonder which of the internationally accepted norms and principles governing relations between nations justify the Pakistani desire to prescribe the type and characteristics of government for a sovereign and independent neighbour. UN ثانيا، إننا نتساءل عن المعايير والمبادئ المقبولة دوليا التي تحكم العلاقات بين الدول والتي تبرر الرغبة الباكستانية في فرض نوع وخصائص الحكومة على دولة مجاورة ذات سيادة ومستقلة.
    Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations are the basic tenets that have governed inter-State relations. UN والتمسك بمبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الـــدول همـــا العقيدتان اﻷساسيتان اللتان تحكمان العلاقات بين الدول.
    The permanence of, and unfailing respect for, universal norms is the basis of human security, whether in relations between nations or within the nations themselves. UN إن دوام القواعد العالمية واحترامها المستمر هما اﻷساس لﻷمن اﻹنساني، سواء في العلاقات بين اﻷمم أو داخل اﻷمم نفسها.
    The United Nations has helped to shape the very structure of relations between nations in the modern age. UN لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على تشكيل هيكل العلاقات بين اﻷمم ذاته في العصر الحديث.
    This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. UN إن هذا التصور المزدوج يؤدي بنا بالضرورة إلى الاعتراف بأن النموذج الديمقراطي ينطبق بنفس القدر على العلاقات بين اﻷمم.
    This new era represents a challenge in relations between nations. UN تمثل الحقبة الجديدة تحديا في العلاقات بين اﻷمم.
    In this regard, Niger would like, through me, from this lofty rostrum, to reaffirm once again its firm condemnation of terrorism and any use of violence in relations between nations, peoples and States. UN وفي هذا الصدد، أود باسم النيجر، أن أعرب من هذه المنصة الموقرة، عن إعادة تأكيد إدانة النيجر الثابتة لﻹرهاب وﻷي استخدام للعنف في العلاقات بين اﻷمم والشعوب والدول.
    While we can be satisfied with the significant progress made in this area, we should not lose sight of the fact that democracy cannot be limited to the narrow confines of each individual country; it must extend to relations between nations. UN وإذا كنا نرتاح للتقــدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال، فإن علينا ألا ننسى أن الديمقراطية يجب ألا تقتصر على اﻹطار الوطني الضيق لكل دولة، بل يجب أن تشمل أيضا العلاقات بين اﻷمم.
    The Assembly will recall that the Pope talked about the moral aspects of nationhood, politics and relations between nations. UN ولعل الجمعية تذكر أن البابا تكلم عن الجوانب اﻷخلاقية لﻷمة، والسياسة، والعلاقات بين اﻷمم.
    Until the modern era we lived in what might be called a Hobbesian world, where conflict, rather than cooperation, was the defining characteristic of relations between nations. UN وقد عشنا حتى حلول العهد الحديث فيما يجوز تسميته بعصر توماس هوبس، حيث كان الصراع، لا التعاون، هو الخصيصة المحددة للعلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more