They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. | UN | وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول. |
The Charter of the United Nations, adopted in 1945, sought to make relations between States far better than they were. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة، الذي اعتمد في عام ١٩٤٥، سعى إلى جعل العلاقات بين الدول أفضل مما كانت عليه. |
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. | UN | وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن. |
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
The Court declared that the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. | UN | وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. | UN | وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة. |
The relevant situation in expulsion cases concerns relations between States and private individuals. | UN | وتنطبق حالة العلاقات بين الدول والأشخاص على الحالة السائدة في الطرد. |
This question is particularly important as the consensus rule governs relations between States. | UN | وهذه المسألة على جانب كبير من الأهمية لأن توافق الآراء هو الذي يحكم العلاقات بين الدول. |
IV). Thus, the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. | UN | وبالتالي، فإن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية يقتصر على العلاقات بين الدول. |
The rules of international law governing the relations between States are now well established; this also applies in the fields of human rights and humanitarian law. | UN | إن قواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول أصبحت الآن مستقرة تماما، وينطبق نفس الشيء أيضا في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
This has been made possible by a new diplomacy reaching beyond relations between States to engage individuals and non-governmental organizations. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل دبلوماسية جديدة تتجاوز العلاقات بين الدول وتصل إلى اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية. |
His delegation had always considered that the Statute should fully comply with the principles of international law governing relations between States. | UN | وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يحترم مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول. |
Initially, the idea of organizing relations between States at the world level may have seemed utopian to some. | UN | في البداية، ربما بدت فكرة تنظيم العلاقات بين الدول على الصعيد العالمي فكرة خيالية للبعض. |
In certain cases, however, objections could have major consequences for relations between States. | UN | بيد أن الاعتراضات قد يكون لها في بعض الحالات انعكاسات هامة على العلاقات بين الدول. |
Terrorism not only killed innocent people, it also threatened the integrity and security of States and undermined relations between States. | UN | فاﻹرهاب يقتل ليس فحسب أشخاصا أبرياء، ولكنه يهدد أيضا سلامة الدول وأمنها ويقوض العلاقات بين الدول. |
This, like direct involvement, must in relations between States be considered to be a State violation of human rights. | UN | وهذه، شأنها شأن المشاركة المباشرة، يجب أن تعتبر في العلاقات بين الدول انتهاكا لحقوق اﻹنسان من قبل الدولة. |
In many regions of the world, freedom was trampled on, regimes governed by stealth or coercion, and relations between States were still very unequal. | UN | ففي كثير من مناطق العالم ديس على الحرية باﻷقدام ومارست النظم حكمها بالخداع واﻹكراه، وما زالت العلاقات بين الدول بعيدة عن المساواة. |
This article does not require numerous rules because it is more concerned with relations between States. | UN | لا تستوجب هذه المادة العديد من القواعد ﻷنها تخص باﻷحرى العلاقات فيما بين الدول. |
Recalling the importance of the principles of good-neighbourliness, non-interference and cooperation in the relations between States of the region, | UN | وإذ يشيـر إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Country-specific resolutions did nothing to improve the human rights situations in the countries concerned and were detrimental to relations between States, constructive dialogue and international cooperation. | UN | أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تفعل شيئا لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلدان المعنية وتضر بالعلاقات بين الدول والحوار البناء والتعاون الدولي. |
The most important international networks are not composed of relations between States. | UN | وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول. |
Such behaviour is unacceptable in international relations and relations between States, and leaves a bad impression regarding the peace efforts of the European Community. | UN | ومثل هذا التصرف غير مقبول في العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول ويترك انطباعا سيئا فيما يتعلق بجهود السلم التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية. |
The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. | UN | ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات. |
The proposal is not a quantum leap; it does not seek to rewrite the parameters of the relations between States and this Organization. | UN | والاقتراح هو ليس بقفزة نوعية، فهو لا يسعى إلى إعادة كتابة معايير العلاقات القائمة بين الدول وهذه المنظمة. |
Some commentators had argued that the doctrine was not very different from the general principle of good faith in the context of international relations between States. | UN | واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول. |