CISG is applicable to the relations between the parties to a foreign sales transaction. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ اتفاقية البيع تُطبّق على العلاقات بين الطرفين فيما يتعلق بمعاملات البيع الأجنبية. |
The mutual recognition by Israel and the Palestinians was an event that most countries welcomed as heralding a true, qualitative change in the nature of the relations between the parties. | UN | فالاعتراف المتبادل بين اسرائيل والفلسطينيين يشكل حدثا رحبت به معظم البلدان بوصفه يبشر بتغيير حقيقي ونوعي في طبيعة العلاقات بين الطرفين. |
It is, however, an arms reduction instrument which is conducive to an improvement of the relations between the parties and thereby of the international political climate, but that does not mean the abolition of nuclear arsenals and their underlying logic. | UN | غير أن هذه المعاهدة صك للحد من الأسلحة يؤدي إلى تحسين العلاقات بين الطرفين ومن ثم تحسين المناخ السياسي الدولي، لكنه لا يعني إزالة الترسانات النووية والمنطق الذي تقوم عليه. |
It is common for the writers to distinguish between relations between the parties to an armed conflict and relations with, or between, third States. | UN | فلقد دأب الكتاب على التمييز بين العلاقات بين الأطراف في نزاع مسلح والعلاقات مع الدول الثالثة أو بينها. |
In that regard, we believe that the resumption of dialogue between Belgrade and Pristina constitutes a positive step in developing closer links among Kosovans and in improving relations between the parties concerned. | UN | وفي ذلك الصدد نعتقد بأن استئناف الحوار بين بلغراد وبريشتينا يشكل خطوة إيجابية في تطوير روابط أوثق فيما بين سكان كوسوفو وفي تحسين العلاقات بين الأطراف المعنية. |
The Commission had been able to provide satisfactory, detailed solutions regarding the way in which an established reservation affected relations between the parties to a treaty and what the consequences were of a reservation that did not meet the conditions for validity. | UN | وقد كانت اللجنة قادرة على أن تقدِّم حلولاً مُرضية وتفصيلية فيما يتعلق بالأسلوب الذي يمكن اتباعه في حالة تحفظ تم إقراره ويؤثر على العلاقات بين أطراف معاهدة ما وماهية النتائج الناجمة عن عدم تلبية التحفظ لشروط السلامة. |
At the same time, any efforts to improve relations between the parties can be successful only if they demonstrate the political will necessary to overcome the present stalemate, extend their full cooperation to UNMEE and the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and exercise maximum restraint on the ground. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تتكلل الجهود المبذولة لتحسين العلاقات بين الطرفين بالنجاح إلا إذا أبديـا الإرادة السياسية اللازمة لتجاوز الجمود الحالي، وقدما تعاونهما الكامل للبعثة ولجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا ومارسا أقصى قدر من ضبط النفس على أرض الواقع. |
An unhindered flow of traffic through Debeli Brijeg would constitute a significant confidence-building measure that would foster continued reconciliation between the two communities and contribute to the normalization of relations between the parties. | UN | ومن شأن حرية تدفق حركة العبور عبر دبيلي برييغ أن تكون بمثابة أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، يمكن أن يساعد على استمرار المصالحة بين الطائفتين ويسهم في تطبيع العلاقات بين الطرفين. |
The Agreement now in force has created a customs union between the Republic of San Marino and the present European Union and has established a cooperation relationship particularly in the commercial, economic, social and cultural fields, thus facilitating the consolidation of the relations between the parties. | UN | وقد تم بموجب الاتفاق الساري مفعوله الآن إنشاء اتحاد جمركي بين جمهورية سان مارينو والاتحاد الأوروبي الحالي وإقامة علاقة تعاون لا سيما في المجالات التجارية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يسهّل توطيد العلاقات بين الطرفين. |
Any option decided upon by the Security Council would therefore require the full and active engagement of the Council with the two parties, with a view to addressing the underlying legal, political and security issues, including the implementation of the decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, in accordance with the Algiers Agreements, which should make it possible to normalize the relations between the parties. | UN | ومن ثم يتطلب أي خيار يقرر مجلس الأمن الأخذ به إشراك المجلس الكامل والإيجابي للطرفين في العمل معه، بغية معالجة المسائل القانونية والسياسية والأمنية، بما في ذلك تنفيذ قرارات لجنة الحدود، وفقا لاتفاقي الجزائر، الأمر الذي يجعل تطبيق العلاقات بين الطرفين أمرا ممكنا. |
In April, however, owing to a serious deterioration in the relations between the parties (see paras. 20 and 21 below), the Abkhaz side withdrew its agreement to participate in the session of the Coordinating Council that had been scheduled for this month. | UN | بيد أن التدهور الخطير في العلاقات بين الطرفين الذي حدث في نيسان/أبريل (انظر الفقرتين 20 و 21 أدناه) حمل الجانب الأبخازي على سحب موافقته على المشاركة في دورة المجلس التنسيقي التي كان من المقرر عقدها هذا الشهر. |
13. Strongly emphasizes the importance of an expeditious and orderly demarcation process in order to further peace and normalize the relations between the parties, to enable displaced persons to return home and in order for the parties to move completely beyond the border issue and pave the way for reconstruction and development as well as political and economic cooperation; | UN | 13 - يشدد بقوة على أهمية إنجاز عملية ترسيم الحدود بسرعة ونظام بغية تدعيم السلام وإعادة العلاقات بين الطرفين إلى حالتها الطبيعية ولتمكين النازحين من العودة إلى ديارهم وبغية تمكين الطرفين من تجاوز مسألة الحدود بالكامل وتمهيد السبيل للتعمير والتنمية فضلا عن التعاون السياسي والاقتصادي؛ |
13. Strongly emphasizes the importance of an expeditious and orderly demarcation process in order to further peace and normalize the relations between the parties, to enable displaced persons to return home and in order for the parties to move completely beyond the border issue and pave the way for reconstruction and development as well as political and economic cooperation; | UN | 13 - يشدد بقوة على أهمية إنجاز عملية ترسيم الحدود بسرعة ونظام بغية تدعيم السلام وإعادة العلاقات بين الطرفين إلى حالتها الطبيعية ولتمكين النازحين من العودة إلى ديارهم وبغية تمكين الطرفين من تجاوز مسألة الحدود بالكامل وتمهيد السبيل للتعمير والتنمية فضلا عن التعاون السياسي والاقتصادي؛ |
51. Concerning whether the State responsibility articles are " rules of international law ... applicable in the relations between the parties " , the Appellate Body noted that " Articles 4, 5 and 8 are not binding by virtue of being part of an international treaty. | UN | 51 - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول هي " من قواعد القانون الدولي ... الواجبة التطبيق في العلاقات بين الطرفين " ، لاحظت هيئة الاستئناف أن " المواد 4 و 5 و 8 لا تتوفر فيها صفة الإلزام المرتبط بالأحكام التي هي جزء من معاهدة دولية. |
Pursuant to those considerations, article 1 of the Agreement provides that its object `is to promote overall cooperation between the contracting parties with a view to contributing to the economic and social development of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and helping to strengthen relations between the parties' . | UN | وعملا بهذه الاعتبارات، تنص المادة 1 من الاتفاق على أن موضوع الاتفاق هو ' تعزيز التعاون العام بين الأطراف المتعاقدة من أجل المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والمساعدة على تمتين العلاقات بين الأطراف`. |
As for further work on the subject, it would be sensible to take a separate look at the effects of armed conflicts on the treaty-based relations between the parties themselves on the one hand and between the belligerents and third parties on the other. | UN | وفيما يتعلق بالقيام بمزيد من العمل بشأن الموضوع من المعقول إلقاء نظرة مستقلة على آثار النزاعات المسلحة في العلاقات بين الأطراف أنفسها على أساس المعاهدات، من ناحية، والمتحاربين وأطراف أخرى، من ناحية أخرى. |
(c) any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties. | UN | (ج) أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالموضوع واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف. |
" (c) Any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties. | UN | ' (ج) أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالموضوع واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف. |
It was also suggested that a fifth solution might be considered, namely that all relevant rules of international law applicable in relations between the parties be taken into account and given whatever weight might be appropriate under the circumstances. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه يمكن النظر في حل خامس هو أن جميع قواعد القانون الدولي ذات الصلة التي تنطبق في العلاقات بين الأطراف ينبغي أن تؤخذ في الحسبان وأن يُسند إليها الوزن الذي يكون مناسباً في ظل الظروف القائمة. |
472. Second, where another treaty is applicable in the relations between the parties this raises the question of whether it is necessary that all the parties to the treaty, being interpreted, are also parties to the treaty relied upon as the other source of international law for interpretation purposes? Four answers to this question may be contemplated. | UN | 472- وثانياً، فحيثما تكون معاهدة أخرى منطبقة في العلاقات بين الأطراف فإن هذا يطرح مسألة ما إذا كان من الضروري أن يكون جميع أطراف المعاهدة التي يجري تفسيرها هم أيضاً أطراف في المعاهدة التي يُستند إليها لتكون المصدر الآخر للقانون الدولي لأغراض التفسير؟ ويمكن تصور أربع إجابات على هذا السؤال: |
The preamble to this Act defines searches in the sense of activity by authorized agencies of inquiry and makes it clear that the Act is intended to regulate relations between the parties to such activity and to establish a system of legal guarantees pertaining to searches that is based on the primacy of universal human values and respect for citizens' constitutional rights and freedoms. | UN | وتعرﱢف ديباجة هذا القانون التحرﱢيات بأنها نشاط يُضطلع به بترخيص من وكالات التحقيقات، وتبيﱢن بوضوح أن الغرض من القانون هو تنظيم العلاقات بين أطراف هذا النشاط ووضع نظام للضمانات القانونية المتعلقة بالتحرﱢيات يقوم على أساس أولوية القيم الانسانية العالمية واحترام حقوق المواطن وحرياته الدستورية. |