"relations in the" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات في
        
    • العلاقات على
        
    It is not difficult to predict what kind of consequences that is going to have for the future of relations in the world and for the fate of the United Nations itself. UN وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها.
    The purpose of his organization was to foster relations in the South Atlantic region in which peoples would live in peace and friendship and trust each other. UN وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة.
    Development of a legal and regulatory basis to govern relations in the field of medicines and pharmaceutical activities; UN وضع أساس قانوني وتنظيمي لتنظيم العلاقات في ميدان الأدوية والأنشطة الصيدلانية؛
    The Minister also noted that the transfer of archives to Kuwait would be a positive development and would help to improve relations in the region. UN وأشار الوزير أيضا إلى أن نقل المحفوظات إلى الكويت سيكون بمثابة تطور إيجابي وسيساعد على تحسين العلاقات في المنطقة.
    With the onset of the third millennium the world is entering a new epoch that necessitates the formation of a new pattern of relations in the international arena based on our collective responsibility to develop and safeguard what has been achieved so far. UN إن المرحلة الجديدة التي يدخلها العالم مع بداية الألفية الثالثة تستدعي إيجاد نمط جديد من العلاقات على الساحة الدولية تقوم على مسؤوليتنا المشتركة عن صون وتطوير ما تم إنجازه حتى الآن.
    If to Brazil the prevalence of human rights is a principle that should govern its relations in the international scene, the country consequently accepts the idea that human rights are a theme of legitimate concern and interest to the international community. UN وإذا كانت سيادة حقوق الإنسان بالنسبة للبرازيل مبدأً ينبغي أن يحكم العلاقات على الساحة الدولية، فإن البلد يقبل بالتالي فكرة أن حقوق الإنسان موضوع قلق واهتمام مشروعين للمجتمع الدولي.
    :: Development of relations in the field of science and culture and in the humanitarian sphere UN :: تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني
    In this regard we express our grave concern over the continuing deterioration of relations in the Middle East, especially with respect to the Palestinian people. UN ونعرب في هذا الصدد عن قلقنا العميق إزاء استمرار تدهور العلاقات في الشرق الأوسط، ولا سيما فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني.
    There is no specific criminal legislation in Kyrgyzstan regulating relations in the sphere of violence in the home. UN ولا توجد في قيرغيزستان تشريعات جنائية خاصة تنظم العلاقات في مجال العنف داخل الأسرة.
    In addition to ending the war, the Peace Agreement regulates the relations in the State of BiH. UN وبالإضافة إلى إنهاء الحرب، ينظم اتفاق السلام العلاقات في دولة البوسنة والهرسك.
    Some members highlighted the need to activate bilateral security cooperation agreements in view of the deterioration of relations in the region. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تنشيط اتفاقات التعاون الأمني الثنائية في ضوء تدهور العلاقات في المنطقة.
    At the meeting, the high-level representatives of the Balkan countries paved the way for the development of cooperation and the promotion of relations in the region. UN وفي ذلك الاجتماع، مهد الممثلون الرفيعو المستوى لبلدان البلقان السبيل لتنمية التعاون وتعزيز العلاقات في المنطقة.
    The level at which we pass this test will affect relations in the international political scene for the next few decades. UN ودرجة نجاحنا في هذا الامتحان سيكون لها تأثيــر على العلاقات في الساحة السياسية الدولية خلال العقود القليلة المقبلة.
    Solitary confinement shall only be applied in cases where there is obvious aggressiveness or violence on the part of the inmate or when the inmate repeatedly and seriously disturbs harmonious relations in the institution. UN ولا يجوز فرض الحبس الانفرادي إلا في الحالات التي تتسم فيها تصرفات المحبوس بالعدوانية والعنف أو عندما يعكر المحبوس صفو العلاقات في السجن على نحو متكرر وخطير.
    Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. UN إن معاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قدم المساواة مع الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة هو أنجع طريقة ﻹعادة العلاقات في يوغوسلافيا السابقة الى مجراها الطبيعي وتعزيز الاستقرار في المنطقة بشكل عام.
    The court can set rules for a child's contact with a close person of its own motion if it is necessary for the child's best interest and if it is required by relations in the family. UN ويجوز للمحكمة أن تضع قواعد لاتصال الطفل بشخص قريب من تلقاء نفسها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لمصلحة الطفل العليا وإذا كان ذلك وفقا لما تقتضيه العلاقات في الأسرة.
    68. Article 3, point 6, of the Broadcasting Law states that the regulation of relations in the broadcasting sector are based, among other things, on impartiality, prohibition of discrimination and transparency of the procedure for issuing broadcasting licences. UN 68- وتنص الفقرة 6 من المادة 3 من قانون البث الإذاعي على أن تنظيم العلاقات في قطاع البث الإذاعي يقوم، ضمن جملة أمور أخرى، على الحيادية وحظر التمييز وشفافية إجراءات إصدار تراخيص البث الإذاعي.
    406. Agrarian conflicts still hinder relations in the country to a large extent. UN 406- ولا تزال المنازعات الزراعية تؤثر سلباً إلى حد كبير على العلاقات في الريف.
    The fact remains, however, that we have partly succeeded but also partly failed with respect to the basic principles governing relations in the international arena, the development of the underdeveloped, and armed conflicts and terrorism. UN يبقى الواقع، مع ذلك، أننا نجحنا جزئيا، لكنا فشلنا جزئيا أيضا بالنظر إلى المبادئ الأساسية التي تخضع لها العلاقات على الساحة الدولية، وتنمية البلدان المتخلفة النمو، والصراعات المسلحة، والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more