The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. | UN | وافتتاح المكاتب الميدانية، الذي أصبح ممكنا بسبب الهدوء النسبي في طاجيكستان، من شأنه أن يعزز البعثة في هذا الصدد. |
In the above-mentioned instance, relative calm in cross-border relations had existed for several months. | UN | وفي الحالة المشار إليها أعلاه، كان الهدوء النسبي في العلاقات عبر الحدود سائداً لعدة أشهر. |
62. Reconciliation efforts by tribal leaders resulted in ending the conflict and restoring relative calm in El Sireif. | UN | ٦٢ - وأدت جهود المصالحة التي بذلها زعماء القبائل إلى إنهاء النزاع واستعادة الهدوء النسبي في السريف. |
25. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians in the Gali district; | UN | 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛ |
25. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians in the Gali district; | UN | 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛ |
In order to reduce those dangers, strengthening the international financial architecture must remain a priority, and indeed the health of the world economy and the relative calm in financial markets afforded a conducive environment for the introduction of change. | UN | وأضاف أنه، من أجل الحد من هذه الأخطار، يجب أن يظل تعزيز البنيان المالي الدولي من الأولويات، بل إن الهدوء النسبي في الأسواق المالية يهئ بيئة مؤاتية لإدخال التغيير. |
Nauru has no doubt that the condition that unification should take place through " peaceful " means, adopted by the United States and its allies as part of their " one China " policy, has helped maintain relative calm in the region. | UN | ولا يخالج ناورو أدنى شك في أن شرط التوحيد بالوسائل " السلمية " ، الذي اعتمدته الولايات المتحدة وحلفاؤها كجزء من سياستها المتعلقة بـ " الصين الواحدة " ، قد ساعد في الإبقاء على الهدوء النسبي في المنطقة. |
65. In 1995 periods of relative calm in southern Sudan alternated with incidents that led to killings and the displacement of thousands of civilians owing to interfactional fighting or abuses and atrocities committed by local dissident commanders. | UN | ٦٥ - في عام ١٩٩٥، تخللت فترات الهدوء النسبي في جنوب السودان حوادث أسفرت عن مقتل وتشرد آلاف المدنيين بسب نشوب القتال بين الفصائل أو التجاوزات والفظائع التي ارتكبها قادة محليون منشقون. |
72. In 1995 periods of relative calm in southern Sudan alternated with incidents that led to killings and the displacement of thousands of civilians owing to interfactional fighting or abuses and atrocities committed by local dissident commanders. | UN | ٢٧- تخللت فترات الهدوء النسبي في جنوب السودان في عام ٥٩٩١ حوادث أسفرت عن مقتل وتشرد آلاف المدنيين بسب نشوب القتال بين الفصائل أو التجاوزات والفظائع التي ارتكبها قادة محليون منشقون. |
" Turning to Lebanon, he said that the killing by a roadside bomb of the Deputy Representative in Lebanon of the Palestine Liberation Organization (PLO) on 23 March 2009 had interrupted the prevailing relative calm in the country. | UN | " وقال في معرض حديثه عن لبنان، إن حادثة اغتيال نائب ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان في 23 آذار/مارس 2009 بواسطة قنبلة عكرت الهدوء النسبي في البلد. |
26. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley and condemns the continuing criminal activities, including killings and abductions of civilians, in the Gali and Zugdidi districts; | UN | 26 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي في وادي كودوري، ويدين استمرار الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك أعمال قتل المدنيين واختطافهم، في منطقتي غالي وزوغديدي؛ |
26. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley and condemns the continuing criminal activities, including killings and abductions of civilians, in the Gali and Zugdidi districts; | UN | 26 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي في وادي كودوري، ويدين استمرار الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك أعمال قتل المدنيين واختطافهم، في منطقتي غالي وزوغديدي؛ |
Since then, while the armed conflict entered a period of relative calm in 2005, the humanitarian, economic and political crises which have emerged since 2000 have yet to be resolved, thereby undermining the operational capacities of the Palestinian Authority (PA) and threatening the preparedness of the Palestinian people to assume the responsibilities of statehood. | UN | ومنذ ذلك الحين، ومع أن الصراع المسلح قد دخل فترة من الهدوء النسبي في عام 2005، فإن الأزمات الإنسانية والاقتصادية والسياسية التي نشأت منذ عام 2000 لا تزال دون حل، مما يُضعف القدرات التشغيلية للسلطة الفلسطينية ويهدّد استعداد الشعب الفلسطيني للنهوض بالمسؤوليات التي تتطلبها إقامة الدولة. |
The relative calm in the north since the start of the transition and the successful campaigns of the Government of Yemen in areas formerly controlled by Al-Qaida in the Arabian Peninsula have allowed a significant return of internally displaced persons, particularly in the south. | UN | وقد سمح الهدوء النسبي في الشمال منذ بدء العملية الانتقالية، ونجاح حملات الحكومة اليمنية في المناطق التي كان يسيطر عليها التنظيم في السابق، بعودة الأشخاص المشردين داخليا بصورة كبيرة، ولا سيما في الجنوب. |
23. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians as well as the attack on a CIS checkpoint in the Gali sector; | UN | 23 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال القتل والخطف التي تستهدف المدنيين فضلا عن الاعتداء على نقطة مراقبة تابعة لاتحاد الدول المستقلة في قطاع غالي؛ |
23. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians as well as the attack on a CIS checkpoint in the Gali sector; | UN | 23 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال القتل والخطف التي تستهدف المدنيين فضلا عن الاعتداء على نقطة مراقبة تابعة لاتحاد الدول المستقلة في قطاع غالي؛ |