"relative to men" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة للرجل
        
    • بالمقارنة بالرجال
        
    • مقارنة بالرجل
        
    • بالمقارنة مع الرجل
        
    • مقارنة بالرجال
        
    • بالمقارنة بالرجل
        
    • الى الرجال
        
    • إلى الرجال
        
    With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. UN ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل.
    Even in traditionally female-dominated professions and sectors, women are in secondary positions relative to men. UN وحتى في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها النساء تقليديا، فإن المرأة تحتل مراكز ثانوية بالنسبة للرجل.
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Adult literacy rates also show that women are disadvantaged relative to men. UN كما تبين معدلات محو اﻷمية عند الكبار أن المرأة متضررة بالمقارنة مع الرجل.
    The Government has therefore made a remarkable effort to improve women's access to microcredit relative to men, although much still remains to be done, especially for rural women. UN ويتبين من ذلك أن الحكومة بذلت جهداً ملحوظاً من أجل تمكين النساء من الحصول على قروض التمويلات الصغيرة مقارنة بالرجال بالرغم من أنه لا يزال يتعين بذل الكثير، خصوصاً فيما يتعلق بالمرأة الريفية.
    By factoring into the analysis such issues as systemic discrimination in public and private life, women's inferior social position relative to men of the same class, and the privileges of men and lack of privileges of women institutionalized in the law, a gender-specific basis for the denial of rights becomes apparent. UN وبتضمين التحليل قضايا من قبيل التمييز المنظم في الحياة العامة والخاصة، والوضع الاجتماعي المتدني للمرأة بالمقارنة بالرجل من نفس الطبقة، والتقنين الرسمي لما يتمتع به الرجل من امتيازات ولحرمان المرأة من الامتيازات، يصبح واضحا أن الحرمان من الحقوق يقوم على أساس يتعلق بنوع الجنس على وجه التحديد.
    With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. UN ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل.
    Concerned by the prevalence of gender inequality in various forms worldwide, which is often expressed in poorer outcomes for women relative to men on many social development indicators, UN وإذ يساورها القلق من انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم الذي غالبا ما يتجلى في ضعف ما تحققه المرأة بالنسبة للرجل وفقا للعديد من مؤشرات التنمية الاجتماعية،
    Concerned by the prevalence of gender inequality in various forms worldwide, which is often expressed in poorer outcomes for women relative to men on many social development indicators, UN وإذ يساورها القلق من جراء انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم، يعبر عنها غالبا ضعف ما تحققه المرأة بالنسبة للرجل في كثير من مؤشرات التنمية الاجتماعية،
    Long-standing inequalities in the gender distribution of resources have placed women at a disadvantage relative to men in their ability to participate in and benefit from broader processes of development. UN وطالما أدّت ضروب اللامساواة الطويلة الأجل من حيث التوزيع الجنساني للموارد إلى وضع المرأة في موقف غير متكافئ بالنسبة للرجل من حيث قدرتها على المشاركة في، والاستفادة من، عمليات التنمية الأوسع نطاقاً.
    One widely used indicator is women's life expectancy relative to men's, a crude summary of gender differences in overall health status. UN وثمة مؤشر مستخدَم على نطاق واسع ويتمثل في الأجل المتوقع لحياة المرأة بالنسبة للرجل وهو موجز خام للفروقات الجنسانية من حيث الحالة الصحية العامة.
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. UN وينبغي تقسيم جميع تلك البيانات حسب الجنسين ليتسنى رصد مركز المرأة مقارنة بالرجل.
    Concerned by the prevalence of gender inequality in various forms worldwide, which is often expressed in poorer outcomes for women relative to men on many social development indicators, UN وإذ يساورها القلق من انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم كافة الذي غالبا ما يتجلى في ضعف ما تحققه المرأة مقارنة بالرجل وفقا للعديد من مؤشرات التنمية الاجتماعية،
    A major factor underlying violence against women is their low economic and social status relative to men and their dependence on men to provide protection and the means of survival. UN وأحد العوامل الرئيسية وراء العنف ضد المرأة هو تدني مركزها الاقتصادي والاجتماعي بالمقارنة مع الرجل واعتمادها على الرجل في توفير الحماية وسبل البقاء على قيد الحياة لها.
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN فجوانب التفاوت التي تعاني منها منذ زمن طويل في إمكانية الحصول على الموارد وفي نصيبها من توزيعها لا تزال تضعها في وضع غير مؤات بالمقارنة مع الرجل.
    In the implementation of microcredit schemes, the Government will continue to pay particular attention to women, aiming to expand the number of female beneficiaries relative to men and encourage mechanisms for group savings; UN وفي تنفيذ مخططات الائتمان المتناهي الصغر، ستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص للمرأة بهدف توسيع عدد المستفيدات مقارنة بالرجال وتشجيع آليات الادخار الجماعي؛
    By occupation, their hourly wages are still highest, relative to men, in the category " other professional and technicians " (89 per cent). UN وبحسب المهن، تبقى أجورهن لكل ساعة عمل هي الأعلى مقارنة بالرجال في فئة " المهن والأعمال الفنية الأخرى " (89 في المائة).
    It also shows that macroeconomic policies deployed to address allocative distortions have often worsened women's position relative to men. UN وتبيﱠن أيضا أن سياسات الاقتصاد الكلي المطبقة لمعالجة أشكال التشوه في توزيع الموارد كثيرا ما أضرت بوضع المرأة بالمقارنة بالرجل.
    14. The available documented evidence suggests that, despite regional and sectoral variations, there is a slow rate of increase in the proportion of women managers relative to men. UN ١٤ - ورغم المتغيرات الاقليمية والقطاعية، فإن المتوافر من اﻷدلة الموثقة يشير الى أن هناك زيادة بمعدل بطيء في نسبة المديرات بالمقارنة الى الرجال.
    She wondered whether women had benefited from land redistribution, what percentage of women held land rights in their own name and what the proportion of women working in rural areas was relative to men. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء قد استفدن من إعادة توزيع الأراضي، وعن النسبة المئوية للنساء الحائزات لحقوق عقارية باسمهن، ونسبة النساء العاملات في المناطق الريفية إلى الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more