"relatively few" - Translation from English to Arabic

    • قليلة نسبيا
        
    • عدد قليل نسبيا
        
    • قليلة نسبياً
        
    • عدد قليل نسبياً
        
    • عددا قليلا نسبيا
        
    • القليلة نسبيا
        
    • عدداً قليلاً نسبياً
        
    • عدد ضئيل نسبيا
        
    • القليل نسبيا
        
    • عدد محدود نسبيا
        
    • قليلة العدد نسبيا
        
    • محدودة نسبيا
        
    • ضئيلة نسبيا
        
    • سوى عدد قليل
        
    • ضئيل نسبياً
        
    Norwegian space science is concentrated on relatively few areas. UN تتمركز العلوم الفضائية النرويجية في مجالات قليلة نسبيا.
    Norwegian space science is concentrated within relatively few areas. UN تتركّز علوم الفضاء النرويجية في مجالات قليلة نسبيا.
    Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. UN ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد.
    Thus, the typical developing country has relatively few treaties. UN وهكذا فإن البلد النامي عادة ما يكون طرفا في عدد قليل نسبيا من المعاهدات.
    Norwegian space science is concentrated within relatively few areas. UN تتركّز علوم الفضاء النرويجية في مجالات قليلة نسبياً.
    Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. UN وينبغي أن تنصبّ الجهود، بصورة خاصة، على المناطق التي يوجد فيها عدد قليل نسبياً من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    UNHCR is, therefore, assisting relatively few urban refugees. UN وعليه، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تساعد عددا قليلا نسبيا من اللاجئين من المدن.
    About 30 per cent of the relatively few applications made in Rakhine State were either rejected or are still awaiting a decision. UN ونحو ٣٠ في المائة من الطلبات القليلة نسبيا التي قدمت في ولاية راخين رفضت أو لم يبت فيها بعد.
    However, there were relatively few religious believers or places of worship in the DPRK. UN غير أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من المؤمنين بالأديان أو أماكن العبادة في الجمهورية.
    Norwegian space science is concentrated within relatively few areas. UN تتركّز علوم الفضاء النرويجية في مجالات قليلة نسبيا.
    relatively few details are known about their activities and intentions. UN وهناك تفاصيل قليلة نسبيا معروفة عن أنشطتها ونواياها.
    There are relatively few examples of integrated analysis, interpretation and reporting on forests. UN وتوجد أمثلة قليلة نسبيا للتحليلات والتفسيرات والتقارير المتكاملة بشأن الغابات.
    However, there were relatively few instances of consultations between the Bureaux of the functional commissions, and between them and the Bureau of the Council. UN بيد أنه حدثت مشاورات قليلة نسبيا بين مكاتب اللجان الفنية، وبينها وبين مكتب المجلس.
    Major programme I on maintenance of peace and security had relatively few reformulations or additional outputs. UN فلم يشهد البرنامج الرئيسي اﻷول المتعلق بصون السلم واﻷمن سوى تعديلات أو نواتج إضافية قليلة نسبيا.
    relatively few have the opportunity to develop the potential of their later years. UN ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا.
    During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. UN وفي الفترة السابقة للانتخابات وفي يوم التصويت، كان هناك عدد قليل نسبيا من أحداث العنف واتجه إلى صناديق الاقتراع عدد كبير من الناخبين.
    relatively few injuries were reported during the period of protests. UN ووردت أنباء عن وقوع عدد قليل نسبيا من الإصابات خلال فترة الاحتجاجات.
    For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. UN فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية.
    The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. UN وتعد تخوم أنتاركتيكا بوجه عام هي ما يشكل حدود النظام الإيكولوجي للمحيط الجنوبي، وتمر أنواع قليلة نسبياً خلالها.
    relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. UN ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن.
    Although the recent surge in the flow of financial resources to developing countries was welcome, relatively few such countries had benefited, and that had led to disparities in distribution of financial resources. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    The delegations assembled in this Hall are familiar with the statistics in relation to the dramatic increase in the number of formal Security Council meetings, especially in the past two years, as compared to the relatively few meetings in the past. UN إن الوفود المجتمعة في هذه القاعة على علم بالاحصائيات المتعلقة بالزيادة الهائلة في عدد الجلسات الرسمية للمجلس، ولا سيما في العامين الماضيين، بالمقارنة بالاجتماعات القليلة نسبيا في الماضي.
    On the other hand, only relatively few integration groupings among developing countries have effectively achieved their integration objectives. UN ومن جهة ثانية، فإن عدداً قليلاً نسبياً من تجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية قد استطاع أن يحقق أهداف التكامل بصورة فعالة.
    It was noted that the situation affected relatively few Member States, only one in the current scale. UN ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي.
    relatively few of these enterprises are able to grow and become competitive in the national economy and in the international marketplace. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    relatively few States parties submitted reports, reflecting in part the newness of this requirement. UN وقدم عدد محدود نسبيا من الدول الأطراف تقاريره، وهو ما عكس جزئيا جدّة هذا المطلب.
    Following this train of thought, the Middle East and North Africa, as well as the economies in transition, are estimated to reap small GDP gains because they undertook relatively few commitments to liberalize under the Round. UN ومن هذا المنطلق، يقدر أن يجني الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا وكذلك الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية مكاسب ضئيلة من حيث الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷن التزامات التحرير التي عقدتها في إطار الجولة قليلة العدد نسبيا.
    Often these firms have relatively few linkages with the rest of the economy. UN وكثيرا ما لا يكون لهذه الشركات سوى روابط محدودة نسبيا ببقية قطاعات الاقتصاد.
    They allege that, as a result of the new law, food insecurity among the fishing communities is increasing, particularly given that relatively few fishers are finding new jobs in the industrialized fishing sector. UN وهم يقولون إن القانون الجديد أدى إلى تزايد حالات انعدام الأمن الغذائي بين مجتمعات الصيد، لا سيما أن أعدادا ضئيلة نسبيا من الصيادين تستطيع الحصول على فرص عمل جديدة في قطاع تصنيع الأسماك.
    There are relatively few eminent senior jurists in the country. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد.
    216. relatively few women are included on party lists and there have been no independent woman candidates in elections since 1993. UN 216- ويوجد عدد ضئيل نسبياً من النساء مدرج على قوائم الأحزاب، ولم تكن هناك مرشحات مستقلات في الانتخابات منذ 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more