"relatively higher" - Translation from English to Arabic

    • أعلى نسبيا
        
    • أعلى نسبياً
        
    • أكبر نسبيا
        
    • الأعلى نسبيا
        
    • عالية نسبياً
        
    • أكبر نسبياً
        
    • المرتفعة نسبيا
        
    • الارتفاع النسبي
        
    • مرتفعة نسبيا
        
    • بالارتفاع النسبي
        
    The Arab and Druze sectors receive relatively higher rates of construction budgets. UN ويحصل القطاعان العربي والدرزي على معدلات أعلى نسبيا من ميزانيات البناء.
    Regional Bureaux have consequently been able to allocate relatively higher shares of TRAC-2 resources to country programmes that demonstrate key initiatives in line with established criteria. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمكاتب الإقليمية تخصيص حصص أعلى نسبيا من موارد البند الثاني للبرامج القطرية التي تتضمن مبادرات رئيسية تتماشى مع المعايير القائمة.
    The average life expectancy of women is relatively higher, which is 63.7 years. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة 63.7 سنة وهو أعلى نسبياً من العمر المتوقع للرجل.
    SIDS generally face relatively higher freight costs for the transport of their imports, owing to their unique features and vulnerabilities, in particular, remoteness, smallness and insularity. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية عموماً تكاليف شحن أعلى نسبياً لنقل وارداتها، بسبب ما تنفرد به من خصائص وجوانب ضعف، خصوصاً بعدها وصغر حجمها وانعزالها.
    Crusts have a similar metal composition to that of nodules, except that they have a relatively higher cobalt content. UN وتشبه القشور العقيدات من حيث تركيبها المعدني، باستثناء أن كمية الكوبالت التي تحتوي عليها أكبر نسبيا.
    This is a function of the relatively higher risk missions to which they are assigned and the greater awareness of personnel at those missions of the investigation function. UN وينجم ذلك عن البعثات ذات معدل الخطر الأعلى نسبيا التي يخصصون لها وزيادة وعي الموظفين في تلك البعثات بوظيفة التحقيق.
    Women have relatively higher rates of enrolment in employment facilitation services, such as professional training courses and job matching. 2.2.3. Challenges UN وتتسم معدلات قيد النساء في خدمات تيسير العمالة مثل دورات التدريب الفني ومطابقة الوظائف بأنها أعلى نسبيا.
    The level of assistance to this group is relatively higher than for most non-homeowners. UN إن مستوى المساعدة المقدمة إلى هذه الفئة أعلى نسبيا من مستوى المساعدة المقدمة إلى معظم من لا يملكون بيوتا.
    The exceptions are the former socialist countries, where relatively higher levels of health and educational standards were achieved in the past. UN والاستثناءات من ذلك تتمثل في البلدان الاشتراكية السابقة، حيث تحققت في الماضي درجات أعلى نسبيا في المستويات الصحية والتعليمية.
    The vacancy rate in missions that have been established for more than one year at 14.4 per cent is lower than the overall average, while start-up missions have a relatively higher rate of 24.7 per cent. UN ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة.
    Males were noted as having a relatively higher proportion of involvement at all ages compared to females. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    71. It is noteworthy that the awareness of consumer issues in Zambia was found to be relatively higher than that of competition issues. UN 71- ومن الجدير بالذكر أنه تبين أن الوعي بقضايا حماية المستهلك في زامبيا أعلى نسبياً منه بقضايا المنافسة.
    In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    In general, smaller developing countries put a relatively higher emphasis on channelling their development funding through multilateral organizations. UN وبشكل عام، تركز البلدان النامية الأصغر حجما بشكل أكبر نسبيا على توجيه تمويلها الإنمائي عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    These emerging Powers, with a relatively higher capability and a greater willingness than others to contribute to regional and international peace and security and to the enhancement of international cooperation, should be given the opportunity to serve with more frequency on the Security Council. UN إن هذه القوى البازغة، التي تمتلك قدرة أكبر نسبيا من الدول الأخرى على المساهمة في السلم والأمن الإقليميين والدوليين ورغبة أكبر في ذلك، ينبغي أن تعطى الفرصة للعمل على نحو أكثر تواترا في مجلس الأمن.
    In the case of action taken by a member State at the request of an organization and in breach of international law, the requesting organization bore a relatively higher responsibility due to its generally greater degree of legal control. UN وفي حال اتخاذ دولة عضو لإجراء ما ينتهك القانون الدولي بطلب من منظمة، فإن المنظمة المُصْدرة للطلب تتحمل قدرا أكبر نسبيا من المسؤولية لكونها تمارس عامةً درجة أكبر من السيطرة القانونية.
    Conversely, however, not all countries with relatively higher levels of human development managed to achieve high long-term economic growth rates. UN وفي المقابل رغم ذلك، لم تتمكن كل البلدان ذات المستويات الأعلى نسبيا من التنمية البشرية من تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية في الأجل الطويل.
    This is particularly the case with countries that hold a relatively higher proportion of non-performing loans. UN وتلك بالتحديد هي حالة البلدان التي تملك نسبة عالية نسبياً من القروض عديمة الأداء.
    These sectors receive relatively higher rates of construction budgets as mentioned earlier. UN ووفقاً لما ورد أعلاه، يحصل هذان القطاعان على مبالغ أكبر نسبياً من ميزانيات البناء.
    The ageing populations and declining birth rates in developed countries contrast with the younger populations and relatively higher fertility rates in developing countries. UN إذ تتناقض معدلات السكان المسنين والولادة المنخفضة في البلدان المتقدمة مع معدلات السكان الشباب والخصوبة المرتفعة نسبيا في البلدان النامية.
    :: relatively higher unit cost of supply; UN - الارتفاع النسبي لتكلفة الوحدة من الإمداد بالطاقة؛
    Another major exporter, Thailand, has relatively higher costs. This has led major Thai companies to invest in China. UN والتكاليف مرتفعة نسبيا في تايلند التي هي مصدﱢر رئيسي آخر، مما دفع كبرى الشركات التايلندية إلى الاستثمار في الصين.
    490. Rent Assistance is an additional payment provided by the Australian Government in recognition of the relatively higher costs faced by private renters. UN 490- والمساعدة في الإيجار هي دفعة إضافية تقدم من الحكومة الأسترالية اعترافاً بالارتفاع النسبي في التكاليف التي يواجهها المؤجرون الخاصون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more