"relatively less" - Translation from English to Arabic

    • أقل نسبيا
        
    • أقل نسبياً
        
    • التقليل النسبي
        
    • فيها أقل
        
    • نسبيا من بين أقل
        
    • قدر أقل
        
    However, these areas still continue to receive relatively less attention. UN ومع ذلك، لا تزال هذه المجالات تحظى باهتمام أقل نسبيا.
    Thirdly, ethnic minorities in Thailand, most of whom lived in mountain areas, seemed to have received relatively less assistance from the Government. UN ثالثا، الأقليات الإثنية في تايلند، ومعظمها تعيش في المناطق الجبلية، يبدو أنها تحصل من الحكومة على مساعدات أقل نسبيا.
    relatively less was done to create enabling policy environments and forge partnerships for results. UN غير أن الإنجازات كانت أقل نسبيا في مجالي تهيئة بيئة تمكينية للسياسات وبناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج.
    While such an approach has enabled specific individual needs to be addressed, it has had the effect of emerging larger countries receiving relatively less favourable treatment. UN وفي حين ساعد هذا النهج على تلبية بعض الاحتياجات الفردية المحددة، فقد جعل البلدان الصاعدة الأكبر حجماً تتلقى معاملة مؤاتية بدرجة أقل نسبياً.
    As several other asset classes showed signs of recovery, speculations are expected to be relatively less influential. UN وبينما أظهرت فئات عدة أخرى من الأصول بوادر انتعاش، يُتوقع أن ينجم عن المضاربات قدر أقل نسبياً من التأثير.
    A comparative review of European countries found that there was a positive correlation between relatively less regulation of product markets, productivity growth and overall economic growth. UN وكشف استعراض مقارن للبلدان اﻷوروبية عن وجود علاقة طردية بين التقليل النسبي من تنظيم أسواق المنتجات، ونمو اﻹنتاجية، والنمو الاقتصادي العام)٨٤(.
    Latin America and the Caribbean have received relatively less cooperation from UNITAR. UN وحصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على قدر أقل نسبيا من التعاون المقدم من المعهد.
    Such an approach would make relatively less demands on human resources and the resulting capacity would be more efficiently utilized and more suited for intersectoral coordination. UN فمن شأن نهج من هذا القبيل أن يرتب مطالب أقل نسبيا على الموارد البشرية، وستستعمل القدرة الناتجة عن ذلك بكفاءة أكبر وستكون أكثر ملاءمة للتنسيق فيما بين القطاعات.
    Initial analysis leads us to consider that small organizations may have relatively less capacity to consider and implement recommendations that are not all relevant for the organization. UN ويؤدي التحليل الأولي بنا إلى النظر في احتمال توفر قدرة أقل نسبيا للمنظمات الصغيرة على بحث وتنفيذ التوصيات التي لا تخص المنظمة تماما.
    For example, there has been an increasing focus on realizing women's and girls' right to education, yet relatively less attention to the policies needed to increase women's access to decent work. UN فعلى سبيل المثال، ازداد التركيز على إعمال حق النساء والفتيات في التعليم، إلا أن السياسات اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على عمل لائق حظيت باهتمام أقل نسبيا.
    The evaluation found that although concerted efforts were made by UNDP to " mainstream " gender issues within its own programmes, the issue of macro-analysis and influence on government policy received relatively less attention. UN وخلص التقييم إلى أنه، رغم الجهود المتضافرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة القضايا الجنسانية في برامجه الخاصة، فإن مسألة التحليل الموسع والتأثير على السياسة الحكومية قد لقيت اهتماما أقل نسبيا.
    92. relatively less market access liberalization has been achieved for the presence of natural persons as service suppliers. UN ٩٢ - وكان مستوى تحرير الوصول إلى اﻷسواق الذي تحقق بالنسبة لوجود اﻷشخاص الطبيعيين كموردين للخدمات أقل نسبيا.
    However women in rural areas use social insurance services relatively less often. UN 277 - بيد أن المرأة في المناطق الريفية تستفيد بخدمات التأمين الاجتماعي بدرجة أقل نسبيا.
    This group of countries demonstrated a better overall performance than the GCC countries in 1994, owing to the more diversified nature of their economies, which are relatively less dependent on the oil sector even though both Egypt and the Syrian Arab Republic are oil-exporting countries. UN وقد أبدت هذه المجموعة من البلدان أداء عاما أفضل من بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٤ بسبب الطبيعة المتنوعة لاقتصاداتها التي تعتمد بصورة أقل نسبيا على قطاع النفط بالرغم من أن الجمهورية العربية السورية ومصر هما من البلدان المصدرة للنفط.
    Since the dollar had been weakening for some time vis-à-vis the SDR, an SDR-based calculation over three years would therefore put relatively less weight on the last year. UN ونظرا لانخفاض الدولار لبعض الوقت مقابل حقوق السحب الخاصة، فإن الحساب الذي يستند إلى حقوق السحب الخاصة على مدى ثلاث سنوات من شأنه أن يولي للسنة اﻷخيرة ترجيحا أقل نسبيا.
    However, among developing countries it is mainly in middle-income countries that per-capita income has grown more significantly - lower-income countries have registered relatively less progress. UN على أن البلدان المتوسطة الدخل هي التي سجل فيها أساساً أكبر ارتفاع في دخل الفرد من بين البلدان النامية، بينما سجلت البلدان ذات الدخل الأدنى تقدماً أقل نسبياً.
    The completion strategy they have pursued involves conducting trials simultaneously while referring cases of relatively less serious importance to domestic jurisdictions equipped with the necessary capacity and personnel. UN وتشمل استراتيجية الإنجاز التي اتبعاها إجراء المحاكمات بشكل متزامن مع إحالة القضايا التي تكتسي أهمية أقل نسبياً إلى الهيئات القضائية المحلية المجهزة بالكفاءات الضرورية وبعدد كاف من الموظفين.
    The importance of services exports is relatively less pronounced as compared to other countries. Services on average account for 13 per cent of total exports of those Arab States for which data are available, as compared to 20 per cent for the world. UN وأهمية صادرات الخدمات أقل نسبياً مقارنة بالبلدان الأخرى؛ فهي تمثل 13 في المائة، في المتوسط، من إجمالي صادرات الدول العربية التي أُتيحت البيانات الخاصة بها، مقارنة بالمتوسط العالمي البالغ نسبة 20 في المائة.
    A comparative review of European countries found that there was a positive correlation between relatively less regulation of product markets, productivity growth and overall economic growth. / See Kees Koedijk and Jeroen Kremers, “Market opening, regulation and growth in Europe”, Economic Policy, vol. 23, pp. 443-468. UN وكشف استعراض مقارن للبلدان اﻷوروبية عن وجود صلة إيجابية بين التقليل النسبي من تنظيم أسواق المنتجات، ونمو اﻹنتاجية، والنمو الاقتصادي العام)٣٤(.
    A six-week cycle would cover other duty stations with active conflict but relatively less extreme conditions. UN وستغطي الدورة التي تتواتر كل ستة أسابيع مراكز العمل الأخرى والتي وإن كانت تشهد نزاعا قائما فإن الظروف فيها أقل حدةً نسبيا.
    First and foremost, they play an essential role in the mobilization of resources for the relatively less developed countries. UN فهي في المقام الأول تقوم بدور أساسي في تعبئة الموارد لصالح البلدان التي تعد نسبيا من بين أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more