In this area results were achieved with relatively limited funds. | UN | وجرى إحراز النتائج في هذا المجال باستخدام أرصدة محدودة نسبيا. |
Although the responses are relatively limited in numbers, they give a valuable indication of the broad range of actions taken. | UN | وعلى الرغم من أن الردود محدودة نسبيا من حيث العدد فإنها تقدم دليلا قيما على الطائفة الواسعة من الإجراءات المتخذة. |
This is true even where development in other sectors remains otherwise relatively limited. | UN | وينطبق ذلك حتى عندما تظل التنمية في قطاعات أخرى محدودة نسبيا. |
In certain instances, these activities reach relatively limited audiences. | UN | وفي بعض الحالات، لا تصل هذه الأنشطة إلا لعدد محدود نسبيا من فئات الجمهور. |
In particular, the activities of the Japan Overseas Cooperation Volunteers cover the basic education fields in which Japanese assistance has heretofore been relatively limited. | UN | وتغطي أنشطة هؤلاء المتطوعين مجالات التعليم اﻷساسي التي كانت فيها المساعدة اليابانية محدودة نسبيا حتى اﻵن. |
The possibilities for expansion of land for crop production are therefore relatively limited. | UN | ولذلك، فإن احتمالات التوسع في الأراضي لإنتاج المحاصيل محدودة نسبيا. |
Many key actors are also faced with relatively limited funding, human resource levels and capacity. | UN | كما أن الجهات الفاعلة الرئيسية تواجه مستويات وقدرات محدودة نسبيا في مجال التمويل والموارد البشرية. |
Due to the lack of land available for cultivation, poor soil conditions and the shortage of fresh water for irrigation, agricultural development is relatively limited in the Maldives. | UN | ونظراً لعدم توفر الأرض للزراعة وعدم خصوبة الأرض ونقص المياه العذبة للري، فإن التنمية الزراعية محدودة نسبيا في ملديف. |
Other climatic conditions, including semi-arid and dry sub-humid, affecting relatively limited areas. | UN | وهناك ظروف مناخية أخرى، بما في ذلك شبه الجفاف والجفاف شبه الرطب، تغطي مساحات محدودة نسبيا. |
:: relatively limited linkages to other Headquarters functions assuming good handover of capability requirements from planning phase | UN | :: روابط محدودة نسبيا مع مهام المقر الأخرى على افتراض تسليم جيد للقدرات اللازمة من مرحلة التخطيط |
In some cases, where involvement is relatively limited and where the actor is of a most private nature, the path towards deeper integration may not at this time be clear. | UN | والطريق صوب تحقيق اندماج أعمق قد لا يكون واضحا في هذا الوقت في بعض الحالات التي تكون فيها المشاركة محدودة نسبيا والجهة الفاعلة ذات طبيعة خاصة جدا. |
Therefore, the Commission should continue to produce texts of practical value within a relatively limited period of time, while avoiding duplication of work. | UN | وبالتالي، فعلى اللجنة أن تواصل وضع نصوص ذات قيمة عملية خلال فترة محدودة نسبيا من الزمن، مع تجنب ازدواجية اﻷعمال. |
UNMOT has not been able to determine the numbers involved, but they are judged to be relatively limited. | UN | وحتى اﻵن لم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة من تحديد اﻷرقام ذات العلاقة، إلا أنها تقدر بأنها محدودة نسبيا. |
It has been suggested that suffering could be relatively limited in the tactical theatre of war. | UN | وقد قيل إن اﻵلام يمكن أن تكون محدودة نسبيا في ساحة الحرب التكتيكية. |
Thirdly, the financial resources available for assistance with labour training are relatively limited. | UN | وثالثا، تعتبر الموارد المالية المتاحة للمساعدة في تدريب اليد العاملة محدودة نسبيا. |
These risks are further enhanced by the concentration of contributions from a relatively limited number of large donors. | UN | ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين. |
Second, the relatively limited reforms in China and Viet Nam suggest that accelerated economic growth does not require immediate large-scale and comprehensive institutional reforms. | UN | ثانيا، توحي الإصلاحات المحدودة نسبيا في الصين وفييت نام بأن تحقيق النمو الاقتصادي المتسارع لا يتطلب إصلاحات مؤسسية فورية وواسعة النطاق وشاملة. |
In many cases, implementation of these codes remains relatively limited. | UN | بيد أن تنفيذ هذه المدونات لا يزال في العديد من الحالات محدودا نسبيا. |
At the intraregional level, while foreign assistance has been generous, private capital flows have been relatively limited. | UN | وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً. |
One is the relatively limited attention accorded to agriculture and food security. | UN | وتتمثل واحدة من هذه الفجوات في الاهتمام المحدود نسبيا الذي يولى للزراعة والأمن الغذائي. |
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. | UN | وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب. |
Economic and human development programmes were given relatively limited attention. | UN | ولم تحظَ برامج التنمية الاقتصادية والبشرية إلا باهتمام محدود نسبياً. |
The proposal to expand the programme of confidence-building measures came in response to the frustration expressed by the beneficiaries with regard to the relatively limited capacity of the present programme. | UN | ويأتي اقتراح توسيع نطاق برنامج تدابير بناء الثقة مراعاة لمشاعر الإحباط التي أعرب عنها المستفيدون إزاء قدرة البرنامج الحالي المحدودة نسبياً. |
It also reflects the relatively limited advances made to that date within the United Nations on conceptual and practical linkages between the right to development and development goals and programmes themselves. | UN | كما أن هذا يعبر عن التقدم المحدود نسبياً الذي أحرز حتى اﻵن داخل اﻷمم المتحدة بشأن الصلات المفاهيمية والعملية بين الحق في التنمية وبين اﻷهداف والبرامج اﻹنمائية ذاتها. |
Finally, partnerships between UNDP and the United Nations system need to be developed in the context of the relatively limited United Nations presence and programmes in those NCCs. | UN | وأخيرا، يلزم تطوير الشراكات بين البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في سياق المحدودية النسبية لوجود الأمم المتحدة وبرامجها في تلك البلدان. |
Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. | UN | ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم. |