"relatively little" - Translation from English to Arabic

    • قليلة نسبيا
        
    • قليل نسبيا
        
    • ضئيل نسبيا
        
    • قليل نسبياً
        
    • قليلة نسبياً
        
    • ضئيلة نسبيا
        
    • ضئيلا نسبيا
        
    • ضئيل نسبياً
        
    • قليلا نسبيا
        
    • محدود نسبياً
        
    • محدودة نسبيا
        
    • القليل نسبيا
        
    • القليل نسبياً
        
    • ضئيلة نسبياً
        
    • بسيط نسبيا
        
    Aviation is a hugely tempting mode for many Governments because it requires relatively little infrastructure investment. UN والطيران من وسائط النقل شديدة الإغراء للكثير من الحكومات، وذلك لأنه يتطلب استثمارات قليلة نسبيا في الهياكل الأساسية.
    Unlike the experience of the other developing countries of the hemisphere, the Haitian people have shared relatively little in the fruits of development. UN وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية.
    There has been relatively little collaboration between environment and energy and the other UNDP practice areas. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    relatively little progress has been made in the first area compared with the latter two, for which some of the main achievements are described below. UN وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما.
    Until recently, the Netherlands has spent relatively little on pharmaceuticals. UN وحتى وقت قريب، أنفقت هولندا مبالغ قليلة نسبياً على المواد الصيدلانية.
    Because of their poverty, most women contribute relatively little to their children's education. UN ومشاركة المرأة في تعليم أطفالها ضئيلة نسبيا من جراء فقرها.
    79. The Fund has funded relatively little in this priority area. UN 79 - قدمّ الصندوق تمويلا ضئيلا نسبيا في هذا المجال ذي الأولوية.
    There has been relatively little awareness of this issue in Norway, in both public and private contexts. UN ولا يوجد سوى وعي ضئيل نسبياً بهذه المسألة في النرويج، في السياقات العامة والخاصة على السواء.
    Since, relatively little work by UNCTAD or by others has been published on this issue. UN ومنذ ذلك الحين، لم ينشر الأونكتاد أو غيره من الجهات سوى أعمال قليلة نسبيا بشأن هذه المسألة.
    In-field soil and water conservation contributes relatively little to reducing risks in rain-fed agriculture. UN إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية.
    Yet, we are concerned that relatively little attention has focused specifically on the needs and concerns of girl soldiers. UN بيد أن القلق ينتابنا لأن الانتباه الذي يتركز على احتياجات وشواغل البنات المجندات تحديدا قليل نسبيا.
    There has been relatively little progress towards reduced fragmentation and duplication. UN ولم يتحقق سوى تقدم قليل نسبيا نحو الحد من التفكك والتكرار.
    Tax policy is obviously an important aspect of financing for development, although it received relatively little attention in Monterrey. UN ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري.
    In addition to the Convention receiving relatively little GEF financing, it has not been successful in generating sizable and continuous flows of funds specifically dedicated to implementation at national level. UN وإلى جانب أن الاتفاقية لا تتلقى سوى تمويل قليل نسبياً من مرفق البيئة العالمية، فهي لم تنجح في إيجاد تدفقات مالية هامة ومستمرة مكرسة بالتحديد للتنفيذ على المستوى الوطني.
    A minority of BITs afford relatively little protection to foreign investment. UN وتقدم أقلية من معاهدات الاستثمار الثنائية حماية قليلة نسبياً للاستثمار الأجنبي.
    D. Fisheries 68. Ocean fishing has been of relatively little economic importance to the Territory. UN ٦٨ - اتسم صيد اﻷسماك من المحيط، حتى عهد قريب، بأهمية اقتصادية ضئيلة نسبيا في اﻹقليم.
    In the past, post-secondary education has received relatively little attention in the youth development agenda, despite its crucial role in providing opportunities for youth. UN وفي الماضي، كان التعليم التالي للمرحلة الثانوية يلقى اهتماما ضئيلا نسبيا في جدول أعمال تنمية الشباب، على الرغم من الدور الحاسم لهذا التعليم في توفير الفرص للشباب.
    The conventional model contains relatively little by way of predictive or forward looking information. UN والنموذج التقليدي يحتوي على قدر ضئيل نسبياً من المعلومات المقدمة على سبيل التنبؤ والاستشراف.
    The industrialized world, so far, has been relatively little affected. UN أما العالم الصناعــي فإنــه لــم يتأثر حتى اﻵن إلا قليلا نسبيا.
    Since South African firms had joined GVCs, licensed technology and equipment purchases had been the norm, with relatively little internal effort through R & D by local firms. UN ومنذ انضمام الشركات في جنوب أفريقيا إلى سلاسل القيمة العالمية، أصبحت التكنولوجيا المرخصة ومشتريات المعدّات هي القاعدة، مع بذل جهد داخلي محدود نسبياً من الشركات المحلية في مجال البحث والتطوير.
    There was relatively little differentiation among the three guidelines in the ratings by national focal-point officials. UN وكانت الفروق محدودة نسبيا بين المبادئ التوجيهية الثلاثة في التقديرات التي وضعها موظفو مراكز التنسيق الوطنية.
    There is relatively little on the planning of the termination phase in the end-of-mission reports and related assessments. UN ولا يوجد سوى القليل نسبيا عن تخطيط مرحلة اﻹنهاء في تقارير نهاية البعثة والتقييمات ذات الصلة.
    He was disappointed, however, that relatively little had been done thus far to implement the system. UN بيد أنه أعرب عن خيبة أمله في أن القليل نسبياً قد فعل حتى الآن لتنفيذ النظام.
    The survey found that 69 per cent of Mozambicans lived below the poverty line and that there was relatively little difference between urban and rural areas, where 62 per cent and 71 per cent, respectively, were below the poverty line. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية أن 69 في المائة من المواطنين الموزامبيقيين يعيشون دون حد الفقر، وأن الفوارق ضئيلة نسبياً بين الحضر والريف، حيث يعيش 62 في المائة و 72 في المائة من سكانهما على التوالي تحت حد الفقر.
    There is relatively little difference between the total number of male and female members in organisations. UN وهناك فرق بسيط نسبيا بين العدد الإجمالي للذكور والإناث الأعضاء في المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more