The Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training on a global scale at relatively low cost. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
The Audiovisual Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training at a relatively low cost on a global scale. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
Results showed that noticeable improvements in survivability could be achieved at relatively low cost. | UN | وأثبتت النتائج أنه يمكن تحقيق تحسينات ملحوظة في قابلية البقاء بتكلفة منخفضة نسبيا. |
Of particular relevance in this regard is the relatively low cost of this option, as it would predominantly rely on already existing expertise in the system. | UN | وتتسم التكلفة المنخفضة نسبيا لهذا الخيار بأهمية خاصة في هذا الصدد، حيث أنه سيعتمد اعتمادا رئيسيا على الخبرات الموجودة بالفعل في المنظومة. |
Those recommendations with asterisks represent steps that can and should be taken rapidly and at a relatively low cost. | UN | وتمثل التوصيات المقترنة بعلامة نجمية الخطوات التي يمكن بل ويلزم اتخاذها على وجه السرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا. |
ICTs can also be used to monitor water losses at relatively low cost. | UN | ويمكن أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرصد خسارة المياه بتكلفة منخفضة نسبياً. |
The rubber material used in tyres has specific qualities that are quite complex, designed to optimize traction on dry and wet roads, ensure long useful life, low rolling resistance, comfortable handling with good response to steering, and good performance at a relatively low cost. | UN | وللمواد المطاطية المستخدمة في الإطارات صفات نوعية معقدة صممت لترشيد السير على الطرق الجافة والمبتلة وضمان حياة مفيدة طويلة، وانخفاض مقاومة الدروج، والمناولة المريحة مع استجابة جيدة للتوجيه والأداء الجيد بتكاليف منخفضة نسبياً. |
In many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. | UN | وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا. |
It should be possible to create a “yellow pages” to list all the organizations working to support vulnerable people in one easy-to-use directory to help people to reduce their vulnerability at relatively low cost. | UN | وينبغي أن تتوفر إمكانية وضع دليل تدرج فيه جميع المنظمات العاملة في مجال مساعدة الضعفاء يستطيعون بواسطة سهولة معرفة المنظمات التي تساعد الناس على الحد من حالات الضعف بتكلفة منخفضة نسبيا. |
More important, a failure to act would squander a rare opportunity to achieve important objectives at a relatively low cost. | UN | والأهم هو أن عدم اتخاذ إجراء سيبدد فرصة نادرة لتحقيق أهداف هامة بتكلفة منخفضة نسبيا. |
103. The Advisory Committee believed that United Nations Volunteers (UNVs) were capable of performing various services at a relatively low cost. | UN | ١٠٣ - وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى أن متطوعي اﻷمم المتحدة قادرون على أداء خدمات مختلفة بتكلفة منخفضة نسبيا. |
It is believed, therefore, that a global knowledge base could be developed at relatively low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. | UN | لذلك فإن من المعتقد أنه يمكن إنشاء قاعدة معلومات عالمية بتكلفة منخفضة نسبيا وذلك بالاستفادة من الجهود القائمة التي بذلتها العديد من المؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
UNVs are able to provide these services at a relatively low cost. | UN | ويستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة نسبيا. |
31. Economic factors: The relatively low cost of most missiles, especially when compared to fully equipped state-of-the-art aircraft, is another driving factor behind the development or acquisition of missiles by some States. | UN | 31 - العوامل الاقتصادية: إن التكلفة المنخفضة نسبيا لمعظم القذائف، خاصة بالمقارنة بأحدث الطائرات المجهزة بالكامل، تُعد عاملا إضافيا يدفع بعض الدول إلى السعي وراء استحداث القذائف أو حيازتها. |
The relatively low cost of conventional weapons, including small arms and light weapons, and their portability and ease of use sometimes result in these categories of weapons posing grave threats to international peace and security in all regions of the world. | UN | إن التكلفة المنخفضة نسبيا للأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي يسهل حملها واستخدامها يترتب عليها في بعض الأحيان قيام تلك الفئات من الأسلحة بفرض تهديدات جسيمة على السلام والأمن الدوليين في جميع مناطق العالم. |
The most effective method is the Control with Remote Sensing (CwRS), which allows the control of large areas in a short time at a relatively low cost. | UN | وأنجع طريقة هي التحكم بالاستشعار عن بعد، التي تتيح التحكم في مساحات شاسعة في وقت قصير وبتكلفة منخفضة نسبيا. |
UNCTAD developed and implemented the first version of ASYCUDA in three West African countries between 1981 and 1984 to modernize Customs procedures and compile foreign trade statistics at relatively low cost. | UN | وقد طوَّر الأونكتاد ونفَّذ نسخته الأولى في ثلاث من بلدان غرب أفريقيا بين عامي 1981 و1984 لتحديث الإجراءات الجمركية وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الخارجية بتكلفة منخفضة نسبياً. |
The land which has been most in demand is that which is close to water resources and can therefore be irrigated at a relatively low cost in terms of infrastructure, and land which is closest to markets and from which produce can be easily exported. | UN | والأراضي التي يكون الطلب عليها أكثر هي الأراضي القريبة من الموارد المائية التي يمكن بسبب ذلك ريها بتكاليف منخفضة نسبياً من منظور الهياكل الأساسية، والأراضي التي تكون قريبة من الأسواق والتي يمكن بسهولة تصدير منتجاتها. |
44. In some countries, payment for environmental services, for example to owners of upstream forests or downstream wetlands, has led to improved management of water resources at relatively low cost. | UN | 44 - وفي بعض البلدان، كان من أثر دفع المقابل عن الخدمات البيئية مثلا إلى مالكي الغابات الواقعة في أعلى الحوض أو الأراضي الرطبة الواقعة في أسفل الحوض، أن أدى إلى تحسين إدارة موارد المياه بكلفة منخفضة نسبيا. |
Against this general trend, a number of resource-rich countries have recently been able to borrow on international bond markets at a relatively low cost. | UN | 42- وفي ظل هذا الاتجاه العام، تمكَّن عدد من البلدان الغنية بالموارد، في الآونة الأخيرة، من الاقتراض من أسواق السندات الدولية بكلفة منخفضة نسبياً. |
As to the budget implications, in the light of the timing and relatively low cost of the report mandated in the draft resolution, she wondered whether that cost might not be absorbed in the 2016-2017 biennium, without a request for additional resources. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية، في ضوء التوقيت والتكلفة المنخفضة نسبيا للتقرير المطلوب في مشروع القرار، تساءلت عما إذا كانت التكلفة قد لا تستوعب في فترة السنتين 2016-2017، بدون طلب موارد إضافية. |