"relatively new" - Translation from English to Arabic

    • جديدة نسبيا
        
    • جديدة نسبياً
        
    • جديد نسبيا
        
    • جديدا نسبيا
        
    • الجديدة نسبيا
        
    • جديد نسبياً
        
    • الجديد نسبيا
        
    • جديداً نسبياً
        
    • حديثة نسبيا
        
    • حديث نسبيا
        
    • حديثة نسبياً
        
    • حديثة العهد نسبياً
        
    • حديثة العهد نسبيا
        
    • حديث نسبياً
        
    • الحديثة نسبيا
        
    In other areas, water markets are a relatively new experience. UN أما المناطق اﻷخرى، فأسواق المياه فيها تجربة جديدة نسبيا.
    The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. UN وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة.
    She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. UN وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية.
    The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. UN ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة.
    Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. UN ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا.
    relatively new topics like the environment and climate change, social themes and gender issues began to claim our attention. UN والمواضيع الجديدة نسبيا مثل البيئة وتغير المناخ والمسائل الاجتماعية ومسائل المساواة بين الجنسين بدأت تجذب انتباهنا.
    It's just that applying scientific methods to fire investigation is relatively new. Open Subtitles إنه فقط تطبيق الأساليب العلمية إلى تحقيق حريق يعتبر جديد نسبياً.
    A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. UN ومن شأن ميزة تكاتف الجهود أن توفر أقصر الطرق لحل كلا الصراعين، الصراع الطويل العهد والصراع الجديد نسبيا.
    Offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. UN إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً.
    Finally, the Government had decided to tackle the relatively new problem of street children. UN وأخيرا، قررت الحكومة أن تتصدى لمشكلة أطفال الشوارع، وهي مشكلة جديدة نسبيا.
    Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. UN وتعتبر وحدات الاستخبارات المخصصة لمكافحة هذه الجرائم جديدة نسبيا ولم يتسع نطاق عملها بعد.
    Post-conflict peace-building support offices are a relatively new experiment. UN وتعتبر مكاتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع تجربة جديدة نسبيا.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    :: Regionalization is a relatively new concept in West Asia. UN :: إن المفهوم الإقليمي جديد نسبيا في غرب آسيا.
    In conclusion, the whole legal framework of the Lao PDR is relatively new when compared with other countries. UN وفي الختام، يتسم الإطار القانوني بأكمله لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأنه جديد نسبيا بالمقارنة بالبلدان الأخرى.
    This Act is relatively new and is yet to be operationalised. UN يعد هذا القانون جديدا نسبيا ولم يبدأ العمل به بعد.
    The secretariat said that this was a relatively new area for UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن هذا المجال يعتبر مجالا جديدا نسبيا بالنسبــة لليونيسيف.
    This relatively new phenomenon has been a cause of concern to the Governments of GCC countries. UN وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي.
    relatively new product, producers will to need convince the construction industry of it's suitability UN القابلية للضغط منتج جديد نسبياً وسيحتاج المنتجون إلى إقناع صناعة التشييد بملاءمته
    I hope that further progress will materialize in this relatively new field of cooperation. UN وآمل أن يتحقق مزيد من التقدم في هذا الميدان الجديد نسبيا من ميادين التعاون.
    Natural gas is a relatively new energy source in the Irish market. UN ٣- يعتبر الغاز الطبيعي مصدراً جديداً نسبياً للطاقة في السوق الايرلندية.
    This lacuna is perhaps due to the fact that the issue of women in the public sector in Malaysia is relatively new. UN ولربما تعزى هذه الفجوة إلى أن مسألة المرأة في القطاع العام في ماليزيا حديثة نسبيا.
    Childcare facilities are a relatively new thing in Guinea. UN وموضوع العناية بالصغار ورعايتهم موضوع حديث نسبيا في غينيا.
    RBB is relatively new in peacekeeping as it was initially introduced in 2002. UN والميزنة القائمة على النتائج هي ممارسة حديثة نسبياً في عمليات حفظ السلام، فقد استُحدثت أساساً في عام 2002.
    Finally, Palau is a relatively new State, having joined the world community in 1994. UN وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994.
    Because the Commission was relatively new, the next report would contain more information on its activities, including statistics. UN وأضافت قائلة أنه بما أن اللجنة لا تزال حديثة العهد نسبيا فإن التقرير المقبل سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن أنشطتها، بما في ذلك إحصاءات.
    A view was expressed that space was originally used exclusively by the military and that civilian and commercial usage was a relatively new development. UN وذكر البعض أن استخدام الفضاء كان حكراً على المجال العسكري في الأصل وأن الاستخدام التجاري المدني أمر حديث نسبياً.
    Since much of the materiel is old and is common throughout the region, the Panel has focused on tracing items that are relatively new and specific to Libyan arsenals. UN ونظرا إلى أن معظم الأعتدة قديمة، ومنتشرة في جميع أنحاء المنطقة، ركّز الفريق على تعقب الأصناف الحديثة نسبيا والخاصة بالترسانات الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more