In other areas, water markets are a relatively new experience. | UN | أما المناطق اﻷخرى، فأسواق المياه فيها تجربة جديدة نسبيا. |
The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. | UN | وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة. |
She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. | UN | وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية. |
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. | UN | ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة. |
Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. | UN | ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا. |
relatively new topics like the environment and climate change, social themes and gender issues began to claim our attention. | UN | والمواضيع الجديدة نسبيا مثل البيئة وتغير المناخ والمسائل الاجتماعية ومسائل المساواة بين الجنسين بدأت تجذب انتباهنا. |
It's just that applying scientific methods to fire investigation is relatively new. | Open Subtitles | إنه فقط تطبيق الأساليب العلمية إلى تحقيق حريق يعتبر جديد نسبياً. |
A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. | UN | ومن شأن ميزة تكاتف الجهود أن توفر أقصر الطرق لحل كلا الصراعين، الصراع الطويل العهد والصراع الجديد نسبيا. |
Offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. | UN | إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً. |
Finally, the Government had decided to tackle the relatively new problem of street children. | UN | وأخيرا، قررت الحكومة أن تتصدى لمشكلة أطفال الشوارع، وهي مشكلة جديدة نسبيا. |
Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. | UN | وتعتبر وحدات الاستخبارات المخصصة لمكافحة هذه الجرائم جديدة نسبيا ولم يتسع نطاق عملها بعد. |
Post-conflict peace-building support offices are a relatively new experiment. | UN | وتعتبر مكاتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع تجربة جديدة نسبيا. |
In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها. |
In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها. |
:: Regionalization is a relatively new concept in West Asia. | UN | :: إن المفهوم الإقليمي جديد نسبيا في غرب آسيا. |
In conclusion, the whole legal framework of the Lao PDR is relatively new when compared with other countries. | UN | وفي الختام، يتسم الإطار القانوني بأكمله لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأنه جديد نسبيا بالمقارنة بالبلدان الأخرى. |
This Act is relatively new and is yet to be operationalised. | UN | يعد هذا القانون جديدا نسبيا ولم يبدأ العمل به بعد. |
The secretariat said that this was a relatively new area for UNICEF. | UN | وذكرت اﻷمانة أن هذا المجال يعتبر مجالا جديدا نسبيا بالنسبــة لليونيسيف. |
This relatively new phenomenon has been a cause of concern to the Governments of GCC countries. | UN | وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي. |
relatively new product, producers will to need convince the construction industry of it's suitability | UN | القابلية للضغط منتج جديد نسبياً وسيحتاج المنتجون إلى إقناع صناعة التشييد بملاءمته |
I hope that further progress will materialize in this relatively new field of cooperation. | UN | وآمل أن يتحقق مزيد من التقدم في هذا الميدان الجديد نسبيا من ميادين التعاون. |
Natural gas is a relatively new energy source in the Irish market. | UN | ٣- يعتبر الغاز الطبيعي مصدراً جديداً نسبياً للطاقة في السوق الايرلندية. |
This lacuna is perhaps due to the fact that the issue of women in the public sector in Malaysia is relatively new. | UN | ولربما تعزى هذه الفجوة إلى أن مسألة المرأة في القطاع العام في ماليزيا حديثة نسبيا. |
Childcare facilities are a relatively new thing in Guinea. | UN | وموضوع العناية بالصغار ورعايتهم موضوع حديث نسبيا في غينيا. |
RBB is relatively new in peacekeeping as it was initially introduced in 2002. | UN | والميزنة القائمة على النتائج هي ممارسة حديثة نسبياً في عمليات حفظ السلام، فقد استُحدثت أساساً في عام 2002. |
Finally, Palau is a relatively new State, having joined the world community in 1994. | UN | وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994. |
Because the Commission was relatively new, the next report would contain more information on its activities, including statistics. | UN | وأضافت قائلة أنه بما أن اللجنة لا تزال حديثة العهد نسبيا فإن التقرير المقبل سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن أنشطتها، بما في ذلك إحصاءات. |
A view was expressed that space was originally used exclusively by the military and that civilian and commercial usage was a relatively new development. | UN | وذكر البعض أن استخدام الفضاء كان حكراً على المجال العسكري في الأصل وأن الاستخدام التجاري المدني أمر حديث نسبياً. |
Since much of the materiel is old and is common throughout the region, the Panel has focused on tracing items that are relatively new and specific to Libyan arsenals. | UN | ونظرا إلى أن معظم الأعتدة قديمة، ومنتشرة في جميع أنحاء المنطقة، ركّز الفريق على تعقب الأصناف الحديثة نسبيا والخاصة بالترسانات الليبية. |