"relatively quickly" - Translation from English to Arabic

    • بسرعة نسبية
        
    • بسرعة نسبيا
        
    • بسرعة نسبياً
        
    • بشكل سريع نسبيا
        
    • بصورة سريعة نسبيا
        
    Isomers of dicofol are hydrolized relatively quickly at neutral and alkaline pH. UN وتتحلل آيسومرات الدايكوفول مائياً بسرعة نسبية عند الرقم الهيدروجيني المحايد والقلوي.
    Once funding became available, the documentation and agreements for the programme were developed and agreed relatively quickly. UN وما أن يصبح التمويل متاحا، سيجري إعداد الوثائق والاتفاقات اللازمة للبرنامج والموافقة عليها بسرعة نسبية.
    Once funding became available, the documentation and agreements for the programme were developed and agreed relatively quickly. UN وحالما أصبح التمويل متاحا، وضعت الوثائق والاتفاقات من أجل البرنامج واتفق بشأنها بسرعة نسبيا.
    Resource scarcity threatens people's livelihoods, especially when changes occur relatively quickly. UN وتهدد شحة الموارد أسباب معيشة الشعوب، خاصة عندما تحدث التغيرات بسرعة نسبيا.
    Although barbed wire had been placed around the ship, the soldiers were able to board relatively quickly. UN وعلى الرغم من وضع أسلاك شائكة حول السفينة، استطاع الجنود الصعود على متن السفينة بسرعة نسبياً.
    For these uses, alternatives are available or are under development, and PFOS will be replaced relatively quickly. UN وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وسيجرى إحلال سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً.
    Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. UN وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا.
    By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. UN وعلى النقيض من ذلك قد تعالج المشاكل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا بصورة سريعة نسبيا من خلال تدابير السياسة العامة.
    Of course virtually all these extracted resources become waste relatively quickly. UN وبالطبع فإن جميع هذه الموارد المستخرجة تتحول بسرعة نسبية إلى نفايات.
    As such, it was a measure where progress could be achieved relatively quickly. UN وهو بذلك تدبير بمكن به تحقيق التقدم بسرعة نسبية.
    I should also like to congratulate the Conference on adopting the agenda relatively quickly. UN السيدة الرئيسة، أود أيضاً أن أهنئ المؤتمر على اعتماد جدول الأعمال بسرعة نسبية معقولة.
    Isomers of dicofol hydrolize relatively quickly at neutral and alkaline pH. UN وتتحلل أيزومرات الديكوفول مائياً بسرعة نسبية عند الرقم الهيدروجيني المحايد والقلوي.
    This should, it is hoped, enable FADM to achieve at least the target of 15,000 troops relatively quickly. UN ومن المؤمل أن يمكن ذلك قوة الدفاع الموزامبيقية من أن تصل بسرعة نسبية الى بلوغ الرقم المستهدف على اﻷقل وهو ٠٠٠ ١٥ جندي.
    Some of these patients were treated with atropine and recovered relatively quickly. UN وقد عولج بعضهم بالأتروبين وتعافوا بسرعة نسبيا.
    Specifically, it allows the Secretariat to shed space and reduce costs relatively quickly in response to periods of downsizing. UN وتحديدا، يتيح ذلك للأمانة العامة التخلص من الحيز والحد من التكاليف بسرعة نسبيا استجابةً لفترات التقليص.
    Such improvements, even using existing plant and equipment, can be achieved relatively quickly. UN وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا.
    Even when equipment can be obtained relatively quickly from other Member States, the troops for whom it is intended still need time to learn how to operate and maintain it. UN وحتى عندما يمكن الحصول على المعدات بسرعة نسبيا من دول أعضاء أخرى، فإن القوات التي تتاح هذه المعدات من أجلها تظل تحتاج لبعض الوقت لتعلم كيفية تشغيلها وصيانتها.
    For these uses, alternatives are available or are under development, and PFOS will be replaced relatively quickly. UN وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وستجرى الاستعاضة عن السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً.
    Developing countries recovered relatively quickly from the crisis. UN وقد تعافت البلدان النامية من الأزمة بسرعة نسبياً.
    Normally, a victim of ill-treatment will need time to consider the repercussions of filing a formal complaint and this may take weeks and even years, whereas some injuries caused by ill-treatment heal relatively quickly. UN فعادة ما يحتاج المجني عليه الذي تعرض لسوء المعاملة إلى الوقت لدراسة تداعيات تقديم شكوى رسمية وقد يستلزم ذلك أسابيع بل سنوات، في حين أن بعض الإصابات التي تنتج عن سوء المعاملة تختفي بسرعة نسبياً.
    Data could be provided relatively quickly, but the policy paper would require more time. UN ويمكن تقديم البيانات بشكل سريع نسبيا ولكن الورقة المتعلقة بالسياسات سوف تحتاج لمزيد من الوقت.
    New research and analysis are required, but there has been sufficient preliminary work to ensure that a project can be organized relatively quickly for results in the medium term. UN وهناك حاجة إلى إجراء بحوث وعمليات تحليل جديدة، إلا أن هناك الآن ما يكفي من الأعمال الأولية التي تتيح القيام بشكل سريع نسبيا بتنظيم مشروع من أجل تحقيق نتائج في المدى المتوسط.
    Through the restoration of basic infrastructure and vital services, which are essential for rebuilding capacities for production and income generation, international relief assistance helps the return to the pre-disaster situation relatively quickly. UN ومن خلال إصلاح الهياكل اﻷساسية والخدمات الحيوية، التي لها أهميتها الجوهرية ﻹعادة بناء قدرات اﻹنتاج وتوليد الدخل، فإن المساعدة الغوثية الدولية تساعد على إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل الكارثة بصورة سريعة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more