"relatively weak" - Translation from English to Arabic

    • ضعيفا نسبيا
        
    • ضعيفة نسبيا
        
    • الضعف النسبي
        
    • الضعيفة نسبيا
        
    • ضعيف نسبيا
        
    • ضعيفاً نسبياً
        
    • الضعيف نسبيا
        
    • ضعيفة نسبياً
        
    • ضعف نسبي
        
    • بالضعف النسبي
        
    • بضعف نسبي
        
    • ضعيف نسبياً
        
    Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. UN ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا.
    Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    - relatively weak infrastructure in areas of epidemic surveillance, diagnosis, prevention and control UN :: بنية تحتية ضعيفة نسبيا في مجالات مراقبة الأوبئة وتشخيصهـا والوقايـة منها ومكافحتها
    At the same time, many of the social programmes and legislation introduced by Governments in the 1990s are basically a response to high unemployment and an attempt to compensate for the relatively weak power of labour. UN وفي الوقت نفسه، فإن العديد من البرامج والتشريعات الاجتماعية التي قامت بها الحكومات في التسعينيات كان الدافع إليها في الأساس ارتفاع معدل البطالة، كما كانت محاولة للتعويض عن الضعف النسبي للقوة العاملة.
    Some countries have made systematic use of foreign technology licensing and the repatriation of scientists trained abroad to strengthen their relatively weak research bases. UN واستفادت بعض البلدان بصورة منهجية من تراخيص التكنولوجيا اﻷجنبية وإعادة العلماء الذين تلقوا تدريبهم بالخارج إلى الوطن لدعم القواعد البحثية الضعيفة نسبيا.
    The effects of this are still apparent: a relatively weak legal system that often struggles to cope with the demands placed on it by political, social and economic modernisation. UN فالنظام القانوني ضعيف نسبيا ويسعى جاهدا في الغالب إلى استيفاء مقتضيات التحديث السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفاً نسبياً في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    It should be re-emphasized that the following relatively weak criterium is used: a country is considered to have implemented a specific table if it has reported data for this table at least once during the predefined time-frame. UN وينبغي إعادة التأكيد على أن المعيار التالي الضعيف نسبيا هو المستخدم: يعتبر أن البلد نفذ جدولا معينا إن هو أبلغ بيانات لهذا الجدول مرة واحدة على اﻷقل خلال اﻹطار الزمني المحدد سلفا.
    37. UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that grass-roots civil society organizations, which were still relatively weak, were trying to make their voice heard in public debates. UN 37- وأعلن إطار عمل المساعدة الإنمائية لغابون 2012-2016، على مستوى المجتمع المدني، أن المنظمات الأساسية التي ما زالت ضعيفة نسبياً تحاول المشاركة في المناقشات الوطنية.
    Civil society still remains relatively weak, with limited access to centres of decision-making. UN ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا نسبيا حيث إن إمكانية وصوله إلى مراكز صنع القرار محدودة.
    However, gender analysis remains relatively weak. UN بيد أن التحليل الجنساني لا يزال ضعيفا نسبيا.
    Although the population density was high in the metropolitan area, the urban drift in Sri Lanka was relatively weak. UN وعلى الرغم من ارتفاع الكثافة السكانية في مناطق المدن الكبرى كان النزوح الى الحضر في سري لانكا ضعيفا نسبيا.
    Growth has picked up in India and Sri Lanka, but economic conditions have remained relatively weak in the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN فقد انتعش النمو في الهند وسري لانكا، غير أن الأوضاع الاقتصادية ظلت ضعيفة نسبيا في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Participation of stakeholders in project implementation is also relatively weak. UN كما أن مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المشاريع ضعيفة نسبيا.
    The same could happen during the transition period, because the central authority is relatively weak in remote rural areas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    relatively weak visibility of the Organization among other United Nations bodies and in the field UN الضعف النسبي في بروز المنظمة للعيان ضمن سائر هيئات الأمم المتحدة وكذلك في الميدان
    The level of voluntary contributions, in dollar terms, was aided by a relatively weak dollar during the course of 1995. UN وساعد في تحسين مستوى التبرعات بالدولار، الضعف النسبي لقيمة الدولار في عام ١٩٩٥.
    relatively weak exchange rates in the host country provide a cost advantage to foreign investors. UN وتوفر أسعار الصرف الضعيفة نسبيا في البلد المضيف ميزة للمستثمرين اﻷجانب من حيث التكلفة.
    The effects of this are still apparent: a relatively weak legal system that often struggles to cope with the demands placed on it by political, social and economic modernisation. UN فالنظام القانوني ضعيف نسبيا ويسعى جاهدا في الغالب إلى استيفاء مقتضيات التحديث السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    In short, the report's main conclusion was that UNHCR had made a relatively weak performance in a very difficult situation. UN وباختصار، كان الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أداء المفوضية كان ضعيفاً نسبياً في حالة تتسم بصعوبة كبيرة.
    In Asia in particular, relatively weak domestic demand has not fundamentally changed, in spite of recently announced changes in exchange rate policy and measures to stimulate domestic consumption. UN وفي آسيا على وجه الخصوص، لم يتغير الطلب المحلي الضعيف نسبيا تغيرا جوهريا بالرغم من التغييرات التي أُعلنت مؤخرا في سياسة سعر الصرف، والتدابير الرامية إلى تنشيط الاستهلاك المحلي.
    9. The overall statistical infrastructure in terms of data dissemination, networks with users and respondents and analytical capacity is also relatively weak in the whole continent. UN 9 - وتتسم الهياكل الأساسية الإحصائية بوجه عام أيضاً، من حيث قدرات نشر البيانات والشبكات التي تضم مستعملين ومجيبين والقدرات التحليلية، بأنها ضعيفة نسبياً في القارة بأسرها.
    Populations in developing countries that have recently emerged from crisis also face grave challenges, often against the debilitating backdrop of relatively weak governmental structures. UN كما أن السكان في البلدان النامية التي خرجت مؤخّرا من أزمات يواجهون تحديات خطيرة، وذلك في كثير من الأحيان على خلفية ضعف نسبي في الهياكل الحكومية.
    Despite this constitutional arrangement, political leadership is strongest at the federal level, followed by some state governments, while it is relatively weak in some other states and extremely weak at the local level, where the real actions are supposed to be taking place. UN وبالرغم من هذا الترتيب الدستوري، فإن القيادة السياسية أقوى ما تكون على الصعيد الاتحادي، يليها بعض حكومات الولايات، بينما تتسم بالضعف النسبي في بعض الولايات الأخرى وبالضعف الشديد على الصعيد المحلي الذي يُفترض أن تجري فيه الإجراءات الفعلية.
    In many countries in transition, for example, where market mechanisms and business support services are relatively weak, the agency may have to assume a more important role, with outside help, if necessary, until private sector capabilities are developed. UN ففي بلدان عديدة تمر بفترة انتقالية، وتتصف فيها آليات السوق وخدمات دعم التجارة بضعف نسبي قد تتولى الوكالة دوراً أهم، بمساعدة خارجية إذا لزم اﻷمر إلى حين تطور قدرات القطاع الخاص.
    The second issue concerns the theme of managing for results, with six partnership commitments, but only one indicator of progress and a relatively weak 2010 target. UN ثانياً، هناك موضوع الإدارة من أجل النتائج، ولـه ستة التزامات بالشراكة، لكن بمؤشر واحد لقياس التقدم وهدف ضعيف نسبياً حُدد في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more