"relatives of disappeared persons" - Translation from English to Arabic

    • أقارب الأشخاص المختفين
        
    • أقارب المختفين
        
    • لأقارب المختفين
        
    • أقرباء الأشخاص المختفين
        
    • أقارب الأشخاص المفقودين
        
    • أقرباء المختفين
        
    • وأقارب الأشخاص المفقودين
        
    • لأقارب الأشخاص المختفين
        
    The Working Group also met with representatives of human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families or witnesses. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    Reports also indicate continuing harassment of the relatives of disappeared persons. UN كما تبين التقارير استمرار مضايقة أقارب الأشخاص المختفين.
    Further, public officials should be trained on techniques for interacting with women relatives of disappeared persons in order to overcome any barriers that women have in dealing with the State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين على تقنيات التفاعل مع النساء من أقارب الأشخاص المختفين بغية التغلب على أي حواجز تواجهها المرأة في التعامل مع الدولة.
    The Group welcomes the positive steps taken by the Government to put in force a policy of compensation to benefit the relatives of disappeared persons. UN ويرحب الفريق بالخطوات الايجابية التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ سياسة تعويض لفائدة أقارب المختفين.
    The Working Group also met with the Committee on Enforced Disappearances, representatives of international governmental organizations, human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families of victims of enforced disappearances or witnesses thereto. UN كما اجتمع الفريق العامل مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وجمعيات لأقارب المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود عليه.
    The Working Group considers that the core of its mandate is to serve as a channel of communication between relatives of disappeared persons (or non-governmental organizations) and Governments. UN ويرى الفريق العامل أن جوهر ولايته هو القيام بدور قناة الاتصال بين أقرباء الأشخاص المختفين (أو المنظمات غير الحكومية) والحكومات.
    It should also ensure that relatives of disappeared persons have access to adequate compensation. UN وينبغي أن تضمن أيضاً حصول أقارب الأشخاص المختفين على تعويضٍ كافٍ.
    It should ensure that the relatives of disappeared persons have access to information about the fate of the victims. UN وينبغي ضمان وصول أقارب الأشخاص المختفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا.
    It also recommended that the organizations of relatives of disappeared persons and other human rights organizations should maintain close links and coordination so as to strengthen their activities and ensure the achievement of their objectives. UN كما أوصى الفريق العامل بأن تحافظ منظمات أقارب الأشخاص المختفين وغيرها من منظمات حقوق الإنسان على الصلات الوثيقة والتنسيق فيما بينها من أجل تعزيز أنشطتها وضمان تحقيق أهدافها.
    The practical effect of that law was said to prevent the relatives of disappeared persons and other victims of human rights violations from finding out the truth and receiving just and adequate compensation for the suffering to which they had been subjected. UN وقيل إن الآثار العملية لهذا القانون تتمثل في منع أقارب الأشخاص المختفين وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من معرفة الحقيقة والحصول على تعويض منصف وملائم عما تعرضوا له من معاناة.
    In addition, it decided to relaunch the activities of this highlevel body, which also contains representatives of civil society in the form of the Association of relatives of disappeared persons and Martyrs for National Liberation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت استئناف أنشطة هذه الهيئة الرفيعة المستوى، التي تشمل أيضاً ممثلين من المجتمع المدني في شخص رابطة أقارب الأشخاص المختفين وشهداء التحرير الوطني.
    The relatives of disappeared persons who had wanted to form an association had been unable to do so as they had not deposited all the requisite documents with the Ministry of the Interior. UN 29- ولم يستطع أقارب الأشخاص المختفين الذين كانوا يرغبون في تكوين جمعية من القيام بذلك لأنهم لم يقدِّموا جميع الوثائق المطلوبة لوزارة الداخلية.
    76. Special concern was also expressed regarding threats and acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and nongovernmental human rights organizations, such as the Eureka Committee and the Miguel Agustín Pro Juárez Human Rights Centre. UN 76- كما أُعرب عن قلق بصفة خاصة إزاء التهديدات وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان مثل لجنة يوريكا ومنظمة ميغيل أغستين المناصرة لمركز خواريس لحقوق الإنسان.
    As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from nongovernmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. UN 17- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم إزاء سلامة أشخاص ناشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ بحالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات.
    The Working Group regularly transmits to the Governments concerned a summary of allegations received from relatives of disappeared persons and non-governmental organizations with regard to obstacles encountered in the implementation of the Declaration in their respective countries, inviting them to comment thereon if they so wish. UN يحيل الفريق العامل إلى الحكومات المعنية بانتظام ملخصاً للادعاءات الواردة من أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان في بلدانهم، ويدعو الحكومات إلى التعليق إذا ما رغبت في ذلك.
    The relatives of disappeared persons and young people who have experienced beatings at police stations feed into the ranks of separatists and Islamists. UN ويلتحق أقارب المختفين ومن تعرَّض للضرب من الشباب في مراكز الشرطة بصفوف الانفصاليين والإسلاميين(96).
    89. The use of new technologies such as DNA analysis was a great step forward, but clearly insufficient in itself, in that bodies had to be found and genetic databases established to compare any remains that were exhumed with samples taken from relatives of disappeared persons. UN 89 - وأشار إلى أن استخدام التكنولوجيات الجديدة، من قبيل تحليل الحمض النووي، يعتبر خطوة كبرى إلى الأمام، غير أنها غير كافية بحد ذاتها، وذلك لأنه يتعين أصلاً العثور على الجثث وإنشاء قواعد بيانات وراثية لمقارنة الرفات الذي يتم استخراجه بالعينات المأخوذة من أقارب المختفين.
    The Committee dealt with a number of cases in which amnesty legislation, namely the Argentinean Ley de Punto Final and the Ley de Obediencia Debida, prevented relatives of disappeared persons from seeking justice. UN فقد تناولت اللجنة عددا من القضايا منعت فيها تشريعات العفو العام أقارب المختفين من التماس العدالة، ومنها القانونان الأرجنتينيان قانون نقطة النهاية (Ley de Punto Final) وقانون الطاعة الواجبة (Ley de Obediencia Debida).
    The Working Group also met with the Committee on Enforced Disappearances, representatives of international governmental organizations, relatives and associations of relatives of disappeared persons, and non-governmental organizations. UN 19- واجتمع الفريق العامل أيضاً مع اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري()، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، وأقارب المختفين وجمعيات لأقارب المختفين ومنظمات غير حكومية.
    In that connection, she wondered whether any programmes had been put in place to assist such women, and expressed particular alarm at reports that about 200 members of the group of relatives of disappeared persons had been mistreated by the police. UN وسألت في هذا الصدد عما إذا كانت هناك أي برامج أنشئت لمساعدة هؤلاء النساء، وأعربت عن جزعها الشديد إزاء ما يروى من أن نحو ٢٠٠ شخص من مجموعة أقرباء المختفين لاقوا سوء المعاملة من الشرطة.
    In addition, individuals, relatives of disappeared persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death, for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض الأفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء منظمات حقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو التحقيق في تلك الحالات.
    relatives of disappeared persons may also form associations to take actions relating to the situation of the disappeared persons. UN ويجوز لأقارب الأشخاص المختفين أيضاً تكوين جمعيات لتقديم المطالبات بشأن وضع الشخص المختفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more