"relatives of victims" - Translation from English to Arabic

    • أقارب ضحايا
        
    • أقارب الضحايا
        
    • ذوي الضحايا
        
    • صلة قرابة بضحايا
        
    • أسر الضحايا
        
    • أقرباء ضحايا
        
    • أقرباء الضحايا
        
    • لأقرباء ضحايا
        
    • لأقارب الضحايا
        
    • وأقارب الضحايا
        
    • وأقرباء الضحايا
        
    Almost all responding States highlighted the protection of the identity of minors and some reported extension of the protection to relatives of victims of trafficking in persons. UN وأبرزت الدول التي ردّت على الاستبيان كلها تقريبا حماية هوية القصّر، وأبلغ بعضها عن توسيع الحماية لتشمل أقارب ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Meetings with relatives of victims of enforced disappearance UN اجتماعات مع أقارب ضحايا الاختفاء القسري
    Women relatives of victims gave their testimonies and spoke of their role at the forefront of the struggle against enforced disappearances, while highlighting the difficulties encountered in their activities aimed at realizing the right to truth and justice. UN وأدلت نساء من أقارب الضحايا بشهاداتهن وتحدثن عن دورهن في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري، وأبرزن الصعوبات التي واجهتهن خلال ما اضطلعن به من أنشطة تستهدف إعمال الحق في معرفة الحقيقة وفي تحقيق العدالة.
    This information was supplied to him both by the relatives of victims and by humanitarian non-governmental organizations. UN وقد وصلته هذه المعلومات من ذوي الضحايا وكذلك من المنظمات غير الحكومية الانسانية.
    Are relatives of victims of human rights violations or of those who have provided legal or other assistance to victims UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    " We are writing to you as relatives of victims, as they cannot do it themselves since either they are dead or their families are prevented from doing so by the climate of terror that reigns in the country. UN " نكتب إليكم نيابة عن أفراد أسر الضحايا وذلك لاستحالة قيام أفراد أسرهم بهذا إما لوفاتهم وإما ﻷن أجواء الرعب السائدة في البلد تمنعم من أن يكتبوا إليكم.
    In addition, health benefits for torture victims and other persons affected by human rights violations, including relatives of victims of enforced disappearance, are now a legal requirement. UN وعلاوة على ذلك، بات القانون يقتضي الآن منح المستحقات الصحية لضحايا التعذيب وغيرهم من الأشخاص المتضررين من انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أقرباء ضحايا الاختفاء القسري.
    The author contends that even under the State party's domestic law, there is an ex officio obligation in cases of murder, manslaughter or other serious crimes to prosecute, which does not involve relatives of victims at all. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه، حتى بموجب القانون المحلي للدولة الطرف، ثمة التزام قانوني ذاتي بالمقاضاة في حالات جرائم القتل العمد أو القتل غير العمد أو غيرها من الجرائم الخطيرة، وهذا الالتزام لا يشمل إطلاقاً أقرباء الضحايا.
    However, the Government seemed to be determined to take action and had already decided to compensate the victims or the relatives of victims of abuses committed under the military Government, which was a very encouraging sign. UN ويبدو، مع كل، أن الحكومة عازمة على اتخاذ إجراءات، وهي قد قررت بالفعل، وهذه بادرة مشجعة جدا، تعويض الضحايا أو أقارب ضحايا حالات الابتزاز التي ارتكبت في ظل الحكومة العسكرية.
    Almost all responding States highlighted the protection of the identity of minors and some reported extension of the protection to relatives of victims of trafficking in persons. UN وأبرزت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا حماية هوية القصّر فيما أبلغ بعضها عن توسيع الحماية لتشمل أقارب ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    5. The Working Group also interviewed members of various organizations representing civil society and the relatives of victims of enforced disappearance, with whom it held an open and objective dialogue. UN 5- وأجرى الفريق العامل أيضاً مقابلات مع أعضاء منظمات مختلفة تُمثل المجتمع المدني ومع أقارب ضحايا الاختفاء القسري، وكان الحوار صريحاً وموضوعياً.
    64. Lastly, it was alleged that relatives of victims of enforced disappearance, as well as human rights defenders and humanitarian workers, have been subjected in Aceh to acts of intimidation, harassment and reprisals. UN 64- وأخيراً، زُعم أن أقارب ضحايا الاختفاء القسري، فضلاً عن أشخاص من المدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين في المجال الإنساني، قد تعرضوا في آجه لأعمال ترويع ومضايقة وأعمال انتقامية.
    110. Special concern was expressed by several non-governmental organizations regarding acts of intimidation, reprisal and harassment against the relatives of victims of enforced or involuntary disappearances and human rights defenders, particularly against members of the Committee of Relatives of Detainees and Disappeared Persons of Honduras. UN 110- أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال الترويع والانتقام والمضايقة الموجهة ضد أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما ضد أعضاء لجنة أقارب المعتقلين والأشخاص المختفين في هندوراس.
    Even when complaints reach the police, the latter routinely refuse to accept them from relatives of victims and to register First Information Reports (FIRs). UN وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية.
    The Commission also met with relatives of victims, prison commanders and non-governmental organizations. UN وقابلت اللجنة أيضاً بعض أقارب الضحايا وقيادات السجون، ومنظمات غير حكومية.
    This information was supplied to him both by the relatives of victims and by humanitarian non-governmental organizations. UN وقد وصلته هذه المعلومات من ذوي الضحايا وكذلك من المنظمات غير الحكومية الانسانية.
    Are relatives of victims of human rights violations or of those who have provided legal or other assistance to victims UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    33. Many relatives of victims of enforced or involuntary disappearances are demanding justice. Many do not even know the whereabouts of their loved ones. UN 33 - وهناك عدد لا يحصى من أقرباء ضحايا الاختفاء القسري وغير الطوعي، ممن يطالبون بتحقيق العدالة وكثير منهم لا يعلمون حتى الآن أي شيء عن مصير ذويهم.
    In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. UN وعقد مكتب المفوضية في كولومبيا، بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، مائدة مستديرة مؤسساتية بشأن تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لأقرباء ضحايا الاختفاء القسري.
    The Working Group was informed of the murders of Eduardo Umaña Mendoza and Jaime Garzón and of the death threats made by paramilitary groups against members of the Trujillo Association of relatives of victims and the Intercongregational Commission for Justice and Peace, which were obliged to shut down their offices in Trujillo on 19 February 1999. UN وأحاط الفريق العامل علماً بمقتل إدواردو أومانيا ميندوزا وخايمي غارزون وبالتهديدات بالقتل التي وجهتها جماعات شبه عسكرية لأعضاء رابطة تروجيلو لأقارب الضحايا واللجنة الرعوية المشتركة للعدالة والسلم اللتين اضطرتا إلى إغلاق مكاتبهما في تروجيلو في 19 شباط/فبراير 1999.
    [D1] No information has yet been provided on the measures taken to guarantee the safety of witnesses and the relatives of victims. UN [دال 1] لم تقدم بعد أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان سلامة الشهود وأقارب الضحايا.
    The author refers, generally, to various attempts by victims, relatives of victims and non-governmental organizations, who sought to file complaints for past and ongoing human rights violations by security forces, which were rejected by the police. UN ويشير صاحب البلاغ، بصفة عامة، إلى محاولات متنوعة قام بها الضحايا وأقرباء الضحايا ومنظمات غير حكومية سعياً إلى تقديم شكاوى بشأن انتهاكات قوات الأمن لحقوق الإنسان في الماضي والحاضر، وهي شكاوى رفضتها الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more