"relaxation of" - Translation from English to Arabic

    • تخفيف
        
    • التخفيف من صرامة
        
    • تراخ
        
    • تراخي
        
    • بإضفاء المرونة
        
    • الحيد
        
    • ساد الاعتقاد
        
    • تليين
        
    • استرخاء
        
    • وتخفيف صرامة
        
    • التخفيف في
        
    • التراخي
        
    • والتساهل في
        
    • وتخفيف القيود
        
    • وتخفيف قيود
        
    Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. UN ويُعزى النمو في قطاع غزة جزئيا إلى تخفيف إسرائيل قيود الإغلاق.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    However, during some periods, there has been a slight relaxation of the control imposed on migrants. UN ولكن في بعض الفترات كان هناك تخفيف بسيط للرقابة المفروضة على المهاجرين.
    This was the first decision of significant relaxation of the sponsorship system in the Gulf Cooperation Council countries. UN وكان هذا أول قرار ينطوي على تخفيف معتبر في نظام الكفيل ببلدان مجلس التعاون الخليجي.
    The recent relaxation of movement restrictions should be continued. UN وينبغي أن يتواصل ما بدأ مؤخرا من تخفيف للقيود المفروضة على التنقل.
    The relaxation of labour standards and regulations has contributed to the increase in earnings inequality. UN ويمثل تخفيف معايير وأنظمة العمل أحد العوامل التي تسهم في زيادة تعاظم التفاوت في المكاسب.
    There are, for example, indications of a relaxation of their ban on employment of females in the health sector. UN إذ تدل المؤشرات مثلا على تخفيف الحظر الذي فرضوه على توظيف النساء في القطاع الصحي.
    Cheaper imports can be obtained from Arab countries, but this calls for a major relaxation of restrictions on passages to and trade with Jordan and Egypt. UN ويمكن الحصول على واردات أرخص ثمناً من البلدان العربية، لكن هذا يتطلب تخفيف القيود بشكل كبير على العبور إلى اﻷردن ومصر والتجارة معهما.
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    We propose the following confidence-building measures with a view to bringing about a relaxation of tensions in Jammu and Kashmir: UN نتقدم باقتراح تدابير بناء الثقة التالية بغية تخفيف حدة التوتر القائمة في جامو وكشمير:
    A relaxation of the rules governing internships could also be considered in order to attract more candidates. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    Private consumption was boosted by the relaxation of travel restrictions by the Government of China and an influx of mainland Chinese tourists to the territory. UN وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية.
    The relaxation of this housing policy has provided additional protection for women who have matrimonial problems. UN وقد أدى تخفيف هذه السياسة الإسكانية إلى توفير المزيد من الحماية للنساء اللائي يعانين من مشكلات زوجية.
    Despite the relaxation of the arms embargo for the Federal Government of Somalia, a variety of violations persist. UN وعلى الرغم من تخفيف حظر توريد الأسلحة إلى حكومة الصومال الاتحادية، يتواصل ارتكاب مجموعة متنوعة من الانتهاكات.
    relaxation of foreign currency regulations has also reduced delays and uncertainty, thereby contributing to improved transit transport services. UN وخفض التخفيف من صرامة أنظمـة القطـع أيضاً حالات التأخيـر وعدم اليقيـن، مما ساهم في تحسين خدمات النقل العابر.
    But this must not mean a relaxation of the development efforts that Member States and the Organization itself have always promoted. UN لكن هذا يجب ألا يعني حدوث تراخ في جهود التنمية التي تعمل الدول اﻷعضاء والمنظمة ذاتها على تعزيزها باستمرار.
    The access of women to the labour market has been limited by the relaxation of the laws relating to terms of employment; the latter have deteriorated and competition has intensified in areas where women previously predominated. UN يحد تراخي القوانين المتعلقة بشروط التوظيف من فرص دخول النساء سوق العمل؛ وقد تدهورت هذه الشروط وازدادت المنافسة في مجالات كانت النساء تسيطر عليها في الماضي.
    A relaxation of the relevant standards and procedures for lifting immunities was recommended accordingly. UN وبناءً على ذلك، أوصي بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتعلقة برفع الحصانة.
    " ... in the case of instruments which form the constitutions of international organizations, the integrity of the instrument is a consideration which outweighs other considerations and that it must be for the members of the organization, acting through its competent organ, to determine how far any relaxation of the integrity of the instrument is acceptable. " UN " في حالة الصكوك التي تشكل مركز المنظمات الدولية، تعد سلامة الصك عاملاً يرجح على الاعتبارات الأخرى ويعود إلى أعضاء المنظمة الذين يتصرفون عن طريق الجهاز المختص، أمر تقرير إلى أي حد يجوز الحيد عن سلامة الصك " ().
    The relaxation of international tensions was thought to offer opportunities for reducing military spending worldwide and for using the resources so released to enhance spending on social and economic development for the benefit of all countries. UN فقد ساد الاعتقاد بأن انخفاض التوترات الدولية سيتيح الفرص لخفض اﻹنفاق العسكري على الصعيد العالمي، ولاستخدام ما يتوفر عن ذلك من موارد لتعزيز اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما فيه منفعة جميع البلدان.
    :: Considering, where appropriate and on the basis of reciprocity, relaxation of visa regimes UN :: النظر في تليين نظم منح التأشيرات، حسب الاقتضاء، وعلى أساس المعاملة بالمثل
    The world is moving deeper towards multipolarity and economic globalization which is, on the whole, conducive to the relaxation of the international situation and to world peace and development. UN وإن العالم لينقل الخطى برسوخ في اتجاه التعددية القطبية والعولمة الاقتصادية الأمر الذي يفضي، اجمالاً، إلى استرخاء الوضع الدولي وإلى السلم العالمي والتنمية.
    Market access conditions for LDCs need to be further improved and made more predictable and sustainable through the elimination of remaining tariff and non-tariff barriers, relaxation of rules of origin, expansion of product coverage and simplification of administrative procedures in relation to the Generalized System of Preferences (GSP) and other market access arrangements. UN 11- وينبغي زيادة تحسين شروط وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق وجعلها أكثر استدامة وقابلية للتنبؤ بها وذلك عن طريق إزالة ما تبقى من الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتخفيف صرامة قواعد المنشأ، وتوسيع نطاق شمولية المنتجات، وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتصل بنظام الأفضليات المعمم وغير ذلك من الترتيبات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    The further relaxation of administrative procedures in favour of LDCs would help them to enhance their utilization of GSP benefits. UN ومن شأن التخفيف في اﻹجراءات اﻹدارية لصالح أقل البلدان نموا أن يساعد هذه البلدان على تعزيز استفادتها من المزايا التي يمنحها نظام اﻷفضليات المعمم.
    At the same time, however, I should like to stress that the intensification of efforts to reduce demand must not mean any relaxation of our vigilance in regard to measures for dealing with international drug crime. UN إلا أنني أود في نفس الوقت، أن أؤكد على أن تكثيف الجهود من أجل تقليل الطلب لا ينبغي أن يكون معناه التراخي في يقظتنا في اتخاذ التدابير للتصدي لجرائم المخدرات الدولية.
    Similar special measures have been made in the employment arena also such as reservation of posts for SC/ST, special provisions for promotions, relaxation of conditions and eligibility for promotions, etc. UN :: قد اتخذت تدابير خاصة مماثلة في مجال العمالة أيضاً مثل حجز وظائف للطوائف والقبائل المنبوذة، ووضع أحكام خاصة للترقيات والتساهل في شروط الترقيات والأهلية لها وما إلى ذلك.
    Even if the full return of donor support and the relaxation of mobility restrictions by 2008 are assumed, potential GDP and employment losses would continue to accumulate. UN وحتى بافتراض العودة الكاملة للدعم المقدم من المانحين وتخفيف القيود المفروضة على حركة التنقل بحلول عام 2008، فإن الخسائر المحتملة في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة سوف تظل تتراكم.
    (vi) export promotion measures: tax incentives, relaxation of foreign-exchange regulations, duty-free import of essential equipment, etc. UN `٦` تدابير تعزيز الصادرات: الحوافز الضريبية، وتخفيف قيود اللوائح المنظمة للعملة اﻷجنبية، واستيراد المعدات اﻷساسية بدون رسوم جمركية، الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more