"release them" - Translation from English to Arabic

    • إطلاق سراحهم
        
    • الإفراج عنهم
        
    • بالإفراج عنهم
        
    • أطلق سراحهم
        
    • تُفرج عنهم
        
    • يطلق سراحهم
        
    • أطلقوا سراحهم
        
    • أطلقْ سراحهم
        
    • حررهم
        
    • تحريرهما
        
    • بتسليمهم
        
    • ﻹطلاق سراحهم
        
    • يحررهم
        
    • سراحهما
        
    • والإفراج عنهم
        
    It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. UN وتؤكد أن قانونها يسمح باحتجاز المشتبه بهم لفترة 72 ساعة يُتخذ أثناءها قرار باحتجازهم أو إطلاق سراحهم.
    I urge the leaders of the movement to release them immediately and unconditionally. UN وأحث قادة الحركة على إطلاق سراحهم على الفور وبدون شروط.
    The arrests sparked public protests by KLA veterans and their supporters and calls on the Kosovo authorities to release them and to revoke the executive mandate of EULEX. UN وأدت الاعتقالات إلى اندلاع احتجاجات عامة قام بها قدامى المحاربين بجيش تحرير كوسوفو ومؤيدوهم، مناشِدة سلطات كوسوفو الإفراج عنهم وإلغاء الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    He called upon those detaining the remaining seafarers to release them without further delay. UN وأهاب بكل من يحتجز البحارة المتبقين إلى الإفراج عنهم دون مزيد من التأخير.
    The EU calls on the Cuban authorities to release them immediately. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية بالإفراج عنهم فورا.
    I hold them overnight, someone bails them out, or I release them to your custody. Open Subtitles سأحتجزهم للليلة , وشخصاً ما يدفع كفالتهم او أطلق سراحهم في عهدتك
    They are still in detention because the authorities have refused to release them in spite of a final court decision on their provisional release. UN واستمر احتجازهم بسبب رفض السلطات إطلاق سراحهم على الرغم من صدور حكم نهائي من المحكمة يقضي بإطلاق سراحهم بشكل مؤقت.
    We have learned that the Panamanian President's sister, Ms. Ruby Moscoso, is in constant contact with the Miami counter-revolution and was a key player in the efforts to release them. UN وقد عُلم أن شقيقة الرئيسة البنمية، السيدة روبي موسكوسو، تقيم صلات ثابتة مع القوى المعادية للثورة في ميامي قد لعبت دورا رئيسيا في الجهود المبذولة من أجل إطلاق سراحهم.
    It also called on the Malian authorities to charge individuals detained for recognized criminal offences or to release them. UN كما دعت السلطات المالية إلى محاكمة الأشخاص المحتجزين متى ثبت ارتكابهم أعمالاً إجرامية أو إطلاق سراحهم.
    It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. UN وتؤكد أن قانونها يسمح باحتجاز المشتبه بهم لفترة 72 ساعة يُتخذ أثناءها قرار باحتجازهم أو إطلاق سراحهم.
    The detainees demanded that the Israeli authorities either place them on trial and disclose the evidence against them or release them immediately. UN وطالب المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية إما بتقديمهم للمحاكمة واﻹفضــــاء بما تملكـــــه من أدلة ضدهم أو إطلاق سراحهم فورا.
    I expect the Government to release them immediately and present any evidence of wrongdoing it may have to my acting Joint Special Representative, in accordance with the status-of-forces agreement. UN وانتظر من الحكومة الإفراج عنهم فورا وتقديم ما قد يكون بحوزتهم من أدلة على ارتكابهم لأي جرم إلى ممثلتي الخاصة بالنيابة بفريق الوساطة المشترك، وفقا لاتفاق مركز القوات.
    38. The tendency to arrest individuals on the generic charges of breaching State security and later release them may harm the authorities' credibility. UN 38- والميل إلى اعتقال الأفراد ثم الإفراج عنهم بتهمة عامة وهي المساس بأمن الدولة يضعف الثقة في السلطات.
    UNAMID repeatedly visited National Intelligence and Security Service offices and submitted letters requesting access to the detainees, information about the incidents and for the authorities to charge or release them. UN وقامت العملية المختلطة مرارا بزيارة مكاتب جهاز الأمن والمخابرات الوطني حيث قدمت خطابات طلبت فيها رؤية المحتجزين والحصول على معلومات عن الحوادث وحثت السلطات على توجيه التهم إليهم أو الإفراج عنهم.
    The judgement was to release them after having their commitment to not repeat their actions. UN وأُحيلوا إلى السلطات المختصة للتحقيق، وصدر حكم بالإفراج عنهم بعد تعهُّدهم بعدم تكرار أفعالهم.
    They could be intruders, but there's a no-clash order, so release them. Open Subtitles يُمكن أن يكونوا مُتسللين، لكن لا يوجدُ أمر بالقتل، لذا أطلق سراحهم.
    2. Also calls upon the Government of Israel to refrain from holding the detained Lebanese citizens incarcerated in its prisons as hostages for bargaining purposes and to release them immediately, in compliance with all the Geneva Conventions of 12 August 1949 and other provisions of international law; UN 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛
    Why not release them as an act of justice, or at least as a humanitarian gesture? UN لماذا لا يطلق سراحهم امتثالاً للعدالة أو على الأقل كبادرة إنسانية؟
    release them. Open Subtitles أطلقوا سراحهم.
    After they've revealed all to your satisfaction, release them. Open Subtitles بَعْدَ أَنْ كَشفوا كُلّ شيئ إلى رضائِكَ، أطلقْ سراحهم.
    release them from their hell Open Subtitles حررهم من جحيمهم
    According to the authors, there is no realistic possibility that the authorities and courts will make a decision in their favour that would permanently release them from the obligation to perform military service, even if they are prepared to perform any other civil service as an alternative. UN ووفقاً لصاحبي البلاغين، لا توجد إمكانية واقعية لأن تتخذ السلطات والمحاكم قراراً لصالحهما يؤدي بصورة دائمة إلى تحريرهما من التزام أداء الخدمة العسكرية، حتى لو كانا مستعدين لأداء أي خدمة مدنية أخرى كبديل لها.
    (iii) To immediately cease the transfer of demobilized children to the Educational Skills Development Centre and instead release them directly to their families, as stipulated in the action plan; UN ' 3` أن تكف فوراً عن نقل الأطفال المسرّحين إلى مركز تنمية المهارات التعليمية، وأن تقوم بدلا من ذلك بتسليمهم مباشرة إلى أسرهم، كما هو منصوص عليه في خطة العمل؛
    He urged the delegation to transmit the Committee's views to the Government, at the current session, in the hope that action could be taken immediately to release them. UN وحث الوفد على نقل آراء اللجنة، في هذه الدورة، إلى الحكومة على أمل اتخاذ إجراء ﻹطلاق سراحهم فورا.
    i think i figured out A way to release them from the witches. Open Subtitles أظنني اهتديت لحلّ يحررهم من الساحرات.
    The Syrian Arab Republic calls on those international bodies to condemn strongly the arbitrary and inhumane conditions imposed by the Israeli occupation authorities on Majid al-Sha'ir and other prisoners and to call on the Israeli occupation authorities to release them. UN وتطالب هذه الهيئات الدولية بإدانة حازمة للظروف التعسفية وغير الإنسانية التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلي بحق الأسير ماجد الشاعر وغيره، وبمطالبة سلطات الاحتلال الإسرائيلي بإطلاق سراحهما.
    107.60. Erase the criminal records of all political prisoners and unconditionally release them under a genuine amnesty (Italy); UN 107-60- محو السجلات الجنائية لكافة السجناء السياسيين والإفراج عنهم دون قيد أو شرط في إطار عفو عام حقيقي (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more