The Committee is of the opinion that a more staged approach would ideally involve the redeployment of resources released as a result of efficiency gains, rather than only increments in the overall staffing levels. | UN | وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة. |
It had also decided to set up a national solidarity fund consisting of resources released as a result of debt relief. | UN | كما قرر إنشاء صندوق تضامن وطني مكون من الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف أعباء الديون. |
It hoped that the funds released as a result of exchange rate fluctuations would be allocated to development activities. | UN | وأعربت عن أملها أيضا في أن تخصص الموارد الموفرة نتيجة تقلبات أسعار صرف العملات لﻷنشطة المكرسة للتنمية. |
Resources released as a result of disarmament measures should be devoted to the development we all seek. | UN | أما الموارد المحررة نتيجة تدابير نزع السلاح فينبغي تكريسها للتنمية التي نسعى إليها جميعا. |
Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية. |
That being said, the Committee points out that no information is provided on the resources which should have been released as a result of reduced demand for services provided by UNLB. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشير إلى عدم ورود معلومات عن الموارد التي كان من المفترض الإفراج عنها نتيجة لانخفاض الطلب على الخدمات التي تقدمها القاعدة. |
This entails an inquiry regarding the plausibility that pollutants released as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or other effects of the invasion, could have impacted the territories of the Claimants; | UN | وهذا معناه بحث ما إذا كان من المعقول أم لا أن تكون الملوثات التي انطلقت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، أو غيرها من آثار الغزو، قد أثرت على أراضي أصحاب المطالبات؛ |
However, in all of the reviews conducted on this question, there have in fact been little if any " savings " that could offset budgetary adjustments, since new activities were already being financed to a considerable extent from the resources released as a result of the completion and discontinuation of other activities. | UN | بيد أنه في جميع الاستعراضات التي جرت بشأن هذه المسألة، لم تتحقق بالفعل سوى " مدخرات " قليلة إن لم تكن معدومة للتعويض على التسويات الميزانوية، لأن الأنشطة الجديدة كان يجري تمويلها فعلا وإلى حد كبير من موارد تم توفيرها نتيجة إنجاز أنشطة أخرى أو إلغاؤها. |
The Secretary-General should strengthen his analysis and identify administrative resources that can be released as a result of the implementation of the ERP project. | UN | وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
The Committee is alarmed that men accused of rape are often granted bail or released as a result of out-of-court settlements or corrupt practices, while survivors of sexual violence end up rejected by their families, without health care, socio-economic reintegration support or compensation being provided to them by the State party. (article 10.1) | UN | وتشعر اللجنة بالجزع لأنه كثيرا ما يُفرج عن الرجال المتهمين بالاغتصاب بكفالة أو يُطلق سراحهم في إطار تسويات تُجرى خارج المحاكم أو ممارسات فاسدة، في حين أن الناجين من العنف الجنسي يكون مآلهم النبذ من أسرهم، دون أن تقدم لهم الدولة الطرف الرعاية الصحية أو الدعم من أجل إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا أو دفع التعويض لهم. (المادة 10-1) |
Massive quantities of sophisticated arms released as a result of the end of the cold war are to be found in the open weapons bazaar at rock-bottom prices. | UN | فكميات هائلة من اﻷسلحة المتطورة المفرج عنها نتيجة لنهاية الحرب الباردة موجودة في اﻷسواق المفتوحة لﻷسلحة وبأسعار متدنية. |
15. By resolution 56/254 D of 27 March 2002, the General Assembly requested the Secretary-General to restore the affected services to permanent missions with resources released as a result of resolution 56/272 of 27 March 2002. | UN | 15 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 56/254 دال المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 أن يعيد الخدمات المتأثرة التي تقدم إلى البعثات الدائمة مستخدما الموارد المفرج عنها نتيجة للقرار 56/272. |
- Prohibition of the recycling for weapons purposes of the nuclear materials released as a result of disarmament; | UN | - عدم إعادة استعمال المواد النووية المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح في اﻷغراض العسكرية؛ |
It is of the utmost urgency that the international community should allocate to economic and social development a share of the resources released as a result of the implementation of disarmament agreements, in order to reduce the tremendous gap between developed and developing countries. | UN | ومما يتسم باﻹلحاح اﻷكبر أن يُخصص المجتمع الدولي حصة من الموارد المفرج عنها نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الفجوة الهائلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
These gains in some cases enabled programme managers to accommodate a higher level of workload with the same or smaller capacity; in other cases, programme managers were able to redeploy resources released as a result of such efficiencies to other areas. | UN | وفي بعض الحالات، تمكن مديرو البرامج بفضل هذه المكاسب من التوفيق بين المستوى المرتفع لعبء العمل والقدرات التي تظل على حالها أو التي تقل؛ وتمكنوا، في حالات أخرى، من نقل الموارد المفرج عنها نتيجة تدابير الكفاءة إلى مجالات أخرى. |
7. The remainder of the proposals in the Secretary-General's report that now need to be considered by the General Assembly relate to utilization of the balance of $3,241,100 of the resources released as a result of the termination of activities against apartheid. | UN | ٧ - ويتعلق باقي المقترحات المدرجة في تقرير اﻷمين العام، التي يتعين اﻵن على الجمعية العامة النظر فيها، باستعمال الرصيد البالغ ١٠٠ ٢٤١ ٣ دولار من الموارد المفرج عنها نتيجة إنهاء أنشطة مناهضة الفصل العنصري. |
Over a medium-term period, an affected country needs to find alternative uses for its material or financial resources that are released as a result of the sanctions and can no longer be devoted to exports of goods and services to the target country. | UN | وفي اﻷجل المتوسط يكون البلد المتأثر بحاجة إلى الاهتداء إلى أوجه استخدام بديلة لموارده المادية أو المالية الموفرة نتيجة للجزاءات والتي لم يعد باﻹمكان تخصيصها للسلع والخدمات المصدرة إلى البلد المستهدف. |
In the Committee's view, further information could have been provided on the reasons for the lower number of recruitments, as well as on resources released as a result of the lower level of activity. | UN | وترى اللجنة أنه كان يتسنى تقديم المزيد من المعلومات عن أسباب انخفاض عدد الأفراد المستقدمين، وكذلك عن الموارد الموفرة نتيجة انخفاض مستوى ذلك النشاط. |
Ecuador supports the idea that some of the resources released as a result of the reduction in the vast military expenditures of the great Powers should be channelled into development. | UN | وتؤيد اكوادور الفكرة القائلة بأن بعض الموارد المحررة نتيجة تخفيض الدول الكبرى لنفقاتها العسكرية الضخمة ينبغي أن توجه الى التنمية. |
Ecuador therefore believes that it is necessary to urge the international community again to devote to economic and social development part of the resources released as a result of the implementation of disarmament and arms limitation agreements, so as to reduce the growing disparity between developed and developing countries. | UN | ولذلك، تعتقد إكوادور أن من الضروري حث المجتمع الدولي ثانية على تكريس جزء من الموارد المحررة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتقليص الفوارق المتعاظمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Resources released as a result of the implementation of the disarmament measures should be devoted to the economic and social development of all nations and serve to close the economic gap which separates the developed countries from the developing countries. | UN | والموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإنفاذ تدابير نزع السلاح ينبغي أن تُكرّس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الأمم، وأن تستخدم لجسر الفجوة الاقتصادية التي تفصل البلدان المتقدمة عن البلدان النامية. |
The request indicates that land is released as a result of general survey, technical survey and demining, with demining undertaken through manual methods and with the use of dogs and machines. | UN | 10- ويشير الطلب أيضاً إلى الأراضي التي يجري الإفراج عنها نتيجة المسح العام والمسح التقني وإزالة الألغام، حيث تجري إزالة الألغام بالطرق اليدوية وباستخدام الكلاب والآلات. |
(b) Whether the particular areas or resources in respect of which the monitoring and assessment activity is undertaken could have been affected by pollutants released as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or other effects of the invasion. | UN | (ب) ما إذا كانت هناك مناطق أو موارد معينة من التي ينفذ بشأنها نشاط الرصد والتقدير قد تأثرت بالملوثات التي انطلقت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، أو جراء أي آثار أخرى للغزو. |
That reduction included resources released as a result of measures taken to rationalize the work programmes, efficiency savings, the exclusion of one-time costs from the previous biennium and the termination of over 900 outputs. | UN | ويتضمن هذا الانخفاض موارد تم توفيرها نتيجة تدابير اتخذت لترشيد برامج العمل، ووفورات ناجمة عن الكفاءة في الاستعمال، واستثناء تكاليف المرة الواحدة من فترة السنتين السابقة، فضلا عن إلغاء أكثر من 900 ناتج. |
The Secretary-General should strengthen his analysis and identify administrative resources that can be released as a result of the implementation of the ERP project. | UN | وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
The Committee is alarmed that men accused of rape are often granted bail or released as a result of out-of-court settlements or corrupt practices, while survivors of sexual violence end up rejected by their families, without health care, socio-economic reintegration support or compensation being provided to them by the State party (art. 10.1). | UN | وتشعر اللجنة بالجزع لأنه كثيرا ما يُفرج عن الرجال المتهمين بالاغتصاب بكفالة أو يُطلق سراحهم في إطار تسويات تُجرى خارج المحاكم أو ممارسات فاسدة، في حين أن الناجين من العنف الجنسي يكون مآلهم النبذ من أسرهم، دون أن تقدم لهم الدولة الطرف الرعاية الصحية أو الدعم من أجل إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا أو دفع التعويض لهم (المادة 10-1). |
It is proposed that the resources released as a result of that decision be transferred to the Commission in order to enable the Commission to obtain the best expert advice as required for its programme. | UN | وقد اقترح أن تحول الموارد التي يفرج عنها نتيجة لذلك القرار إلى اللجنة بغية تمكينها من الحصول على مشورة أفضل الخبراء اللازمة لبرنامجها. |