Appreciating the relevance of these actions as part of the effort to increase efficiency and to decrease costs, | UN | وإذ تقدﱢر أهمية هذه اﻹجراءات كجزء من الجهد الرامي إلى زيادة الكفاءة وخفض التكاليف، |
It seems therefore timely to explore the relevance of these rights to situations of conflict or post-conflict. | UN | ولهذا، آن الأوان على ما يبدو لاكتشاف أهمية هذه الحقوق أثناء وبعد المواقف التي قام فيها النـزاع. |
113. The case of the Netherlands, usually characterized as a " receiving " country, illustrates the relevance of these flows. | UN | 113- وتجسد حالة هولندا التي غالبا ما توصف بأنها من بلدان " الاستقبال " مدى أهمية هذه التدفقات. |
Further, Karim Bennani did not explain the relevance of these schedules to its claim. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تشرح الشركة صلة هذه الكشوف بمطالبتها. |
However, the relevance of these boards in the communication varies. | UN | إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة. |
The relevance of these activities and the applicability of the products that emerge vary widely. | UN | وتختلف علاقة هذه اﻷنشطة بالموضوع وقابلية المنتجات التي تستحدث للتطبيق اختلافا كبيرا. |
The relevance of these principles was reaffirmed by the heads of State and Government at the 2005 World Summit. | UN | وقد أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية هذه المبادئ مجددا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
The organizations question the relevance of these principles in the context of United Nations employment matters. | UN | وتشكك المنظمات في أهمية هذه المبادئ في سياق مسائل العمالة في الأمم المتحدة. |
Appreciating the relevance of these actions as part of the effort to increase efficiency and to decrease costs, | UN | وإذ تقدر أهمية هذه اﻹجراءات كجزء من الجهد الرامي إلى زيادة الكفاءة وخفض التكاليف، |
In this connection, the Committee may wish to forward to the specialized agencies concerned a copy of this report and of previous reports, drawing the attention of these agencies to the relevance of these resolutions with the aim of including the Territories in their programmes of work. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود اللجنة أن تقدم الى الوكالات المتخصصة المعنية نسخا من هذا التقرير والتقارير السابقة، وأن تسترعي انتباه تلك الوكالات الى أهمية هذه القرارات بهدف إدراج اﻷقاليم في برامج عملها. |
The relevance of these factors to different neighbouring States, combined with the addition of large-scale outflows of military materiel, has shaped responses to the fall of Qadhafi. | UN | وتشكلت الاستجابات لسقوط القذافي بفضل أهمية هذه العوامل لمختلف الدول المجاورة، إلى جانب إضافة التدفقات الخارجة من الأعتدة العسكرية الواسعة النطاق. |
However, the study did not specifically follow the fate of SCCPs over time following sludge application, and therefore the relevance of these results is questionable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
We take note of the relevance of these new innovations in order to achieve greater accuracy and a closer and enhanced style of the work in question between the Executive Directorate and the Member States. | UN | وقد لاحظنا أهمية هذه التجديدات من أجل تحقيق مستوى أفضل من الدقة وتحسين أسلوب العمل الجاري بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء. |
However, the study did not specifically follow the fate of SCCPs over time following sludge application, and therefore the relevance of these results is questionable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة مع مرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
However, the study did not specifically follow the fate of SCCPs over time following sludge application, and therefore the relevance of these results is questionable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
However, the relevance of these institutions, including their representativeness, is restricted due to the fact that it represents mainly larger companies with more than 50 employees, with little or no representation of smaller enterprises. | UN | غير أن أهمية هذه المؤسسات، بما في ذلك تمثيلها، تظل مقيدة نظرا ﻷنها تمثل أساسا شركات أكبر يزيد عدد العاملين فيها عن ٠٥ مستخدما، بينما يظل تمثيل المشاريع اﻷصغر ضئيلا أو معدوما. |
The relevance of these goods or services at the local level must be identified; however, the relevance of others are of a wider nature such as encompasses the national, transboundary regional or global level. | UN | ولا بد من تحديد أهمية هذه السلع والخدمات على الصعيد المحلي؛ غير أن أهمية عوامل أخرى هي ذات طبيعة أوسع نطاقا، مثل تلك التي تتوفر على صعيد وطني أو إقليمي عبر الحدود أو عالمي. |
Increased technical assistance by international agencies should therefore be provided as part of the effort to promote an understanding of the relevance of these conventions. | UN | وينبغي بالتالي أن تزيد الوكالات الدولية من تقديم المساعدة التقنية كجزء من جهد تشجيع فهم صلة هذه الاتفاقيات بالمسألة. |
The Office advises UNICEF senior management on the results of evaluations and related studies, with particular attention to the relevance of these results for organizational processes and policy development. | UN | ويسدي المكتب المشورة إلى الإدارة العليا في اليونيسيف حول نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة مع الاهتمام بصفة خاصة بمدى صلة هذه النتائج بالواقع بالنسبة للعمليات التنظيمية وإعداد السياسات. |
More than 100 years have passed, but the relevance of these words has only increased. | UN | وقد مضى أكثر من 100 عام ولكن أهمية تلك الكلمات لـم تزدد إلا قوة. |
12. Progress in restoring the relevance of these institutions is an exercise in reinvigorating the role of multilateral cooperation in addressing critical international problems. | UN | 12 - ويعتبر التقدم في مجال استعادة أهمية تلك المؤسسات تدريبا على إعادة النشاط إلى دور التعاون المتعدد الأطراف في معالجة المشاكل الدولية الخطيرة. |
(b) Examine the relevance of these activities to the needs of end users and to the objectives of the programme; | UN | )ب( دراسة علاقة هذه اﻷنشطة بحاجات المستعملين النهائيين وبأهداف البرنامج؛ |