"relevance of this" - Translation from English to Arabic

    • أهمية هذه
        
    • أهمية هذا
        
    • ملاءمة هذه
        
    • وجاهة هذا
        
    • بأهمية هذه
        
    • صلة هذا
        
    • جدوى هذه
        
    • وأهمية هذه
        
    • صلة هذه
        
    • علاقة هذه
        
    • وجاهة هذه
        
    • وأهمية هذا
        
    However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. UN غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه.
    The relevance of this issue is unquestionable, and further steps in this area are needed. UN ولا شك في أهمية هذه المسألة، ومن اللازم اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا المجال.
    We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. UN ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى.
    89. Some delegations emphasized the relevance of this topic and the usefulness of the codification effort by the Commission. UN 89 - أكدت بعض الوفود على أهمية هذا الموضوع وعلى فائدة جهود التدوين التي تقوم بها اللجنة.
    Most information currently available is from the United States and Europe, and the relevance of this information to other areas is not evident. UN ومعظم المعلومات المتوفرة حالياً مأخوذة من الولايات المتحدة وأوروبا، ولم تتبين ملاءمة هذه المعلومات للمناطق الأخرى.
    The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. UN وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج.
    After 50 years, we can take pride in the continuing relevance of this institution. UN وبعد مضي خمسين سنة، نستطيع أن نفخر باستمرار أهمية هذه المؤسسة لمهمتها.
    These are timely events that continue to prove the relevance of this Organization in the twenty-first century. UN وهناك أحداث تقع في الوقت المناسب، لا تزال تثبت أهمية هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Additional information on the relevance of this issue to indigenous and tribal peoples can be found in section V below. UN وترد في خامسا أدناه معلومات إضافية عن أهمية هذه القضية للشعوب الأصلية والقبلية.
    However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. UN غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه.
    relevance of this experience for the activities of the International Criminal Court UN أهمية هذه الخبرة في أنشطة المحكمة الجنائية الدولية
    The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. UN إلا أن أهمية هذه الأداة تتوقف بشكل كامل، على قدرتها على إيصال رسالتها بفعالية إلى العالم الحقيقي.
    It is an excellent report that helps us to clarify and show the relevance of this concept in very educational terms. UN إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية.
    The relevance of this cooperation has multiplied with the increase in the number and scale of natural disasters and their impact in recent years. UN وقد تضاعفت أهمية هذا التعاون مع تزايد عدد الكوارث الطبيعية واتساع نطاقها وتعاظم أثرها خلال السنوات الأخيرة.
    The Commission continues to investigate the relevance of this particular aspect of the crime. UN وتواصل اللجنة تحقيقها في أهمية هذا الجانب بالذات من الجريمة.
    When one looks to the future of the Commission one might keep in mind the relevance of this blueprint of the Council. UN وعندما ينظر المرء إلى مستقبل اللجنة ينبغي أن يتذكر أهمية هذا المخطط من المجلس.
    While much remains to be done, evaluations have documented early successes and innovations that underline the importance and relevance of this new funding instrument. UN وعلى الرغم من أن الكثير لا يزال ينبغي عمله، فقد وثقت التقييمات نجاحات وابتكارات مبكرة تؤكد على أهمية ملاءمة هذه الأداة الجديدة للتمويل.
    The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. UN وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج.
    The Special Committee, therefore, spent considerable time on enlightening the stakeholders on the relevance of this international process. UN وعليه، قضت اللجنة الخاصة الكثير من الوقت في توعية أصحاب المصلحة بأهمية هذه العملية الدولية.
    No one could challenge the relevance of this request to the current situation. UN ولا يستطيع أحــــد أن يشكك في صلة هذا الطلب بالحالة الجارية.
    The continued relevance of this Organization will, to a large extent, depend on our ability to attune it to our concerns and make it responsive to our needs. UN وإن جدوى هذه المنظمة رهينة إلى حد بعيد بقدرتها على الإصغاء إلى همومنا والتجاوب مع احتياجاتنا.
    The role that we collectively play in response to these howling gales will determine the contours of the post-crisis world and the relevance of this institution in that world. UN وسوف يحدد الدور الذي نؤديه بشكل جماعي في الاستجابة لهذه العواصف، معالم عالم ما بعد الأزمة، وأهمية هذه المؤسسة في ذلك العالم.
    The Board continues to highlight the relevance of this recommendation. UN ولا يزال المجلس يشدد على صلة هذه التوصية بالموضوع.
    Moreover, it discusses elements of an international definition of terrorism with regard to the relevance of this issue for human-rights-conform responses to terrorism. UN فضلا عن ذلك، يناقش التقرير عناصر تعريف دولي للإرهاب تتعلق بمدى علاقة هذه المسألة بتوافق أساليب التصدي للإرهاب مع حقوق الإنسان.
    But, as each of us here knows full well, continued failure to do so increasingly calls into question the relevance of this institution. UN لكن، وكما نعلم جميعنا هنا، لا يفتأ الإخفاق المستمر في ذلك يشكك في وجاهة هذه المؤسسة.
    The value of this opportunity, the relevance of this dialogue and the key role played by the United Nations in promoting this dialogue have been recognized by all. UN ولقد اعترف الجميع بقيمة هذه الفرصة وأهمية هذا الحوار والدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more