However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. | UN | غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه. |
The relevance of this issue is unquestionable, and further steps in this area are needed. | UN | ولا شك في أهمية هذه المسألة، ومن اللازم اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا المجال. |
We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. | UN | ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى. |
89. Some delegations emphasized the relevance of this topic and the usefulness of the codification effort by the Commission. | UN | 89 - أكدت بعض الوفود على أهمية هذا الموضوع وعلى فائدة جهود التدوين التي تقوم بها اللجنة. |
Most information currently available is from the United States and Europe, and the relevance of this information to other areas is not evident. | UN | ومعظم المعلومات المتوفرة حالياً مأخوذة من الولايات المتحدة وأوروبا، ولم تتبين ملاءمة هذه المعلومات للمناطق الأخرى. |
The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. | UN | وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج. |
After 50 years, we can take pride in the continuing relevance of this institution. | UN | وبعد مضي خمسين سنة، نستطيع أن نفخر باستمرار أهمية هذه المؤسسة لمهمتها. |
These are timely events that continue to prove the relevance of this Organization in the twenty-first century. | UN | وهناك أحداث تقع في الوقت المناسب، لا تزال تثبت أهمية هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
Additional information on the relevance of this issue to indigenous and tribal peoples can be found in section V below. | UN | وترد في خامسا أدناه معلومات إضافية عن أهمية هذه القضية للشعوب الأصلية والقبلية. |
However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. | UN | غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه. |
relevance of this experience for the activities of the International Criminal Court | UN | أهمية هذه الخبرة في أنشطة المحكمة الجنائية الدولية |
The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. | UN | إلا أن أهمية هذه الأداة تتوقف بشكل كامل، على قدرتها على إيصال رسالتها بفعالية إلى العالم الحقيقي. |
It is an excellent report that helps us to clarify and show the relevance of this concept in very educational terms. | UN | إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية. |
The relevance of this cooperation has multiplied with the increase in the number and scale of natural disasters and their impact in recent years. | UN | وقد تضاعفت أهمية هذا التعاون مع تزايد عدد الكوارث الطبيعية واتساع نطاقها وتعاظم أثرها خلال السنوات الأخيرة. |
The Commission continues to investigate the relevance of this particular aspect of the crime. | UN | وتواصل اللجنة تحقيقها في أهمية هذا الجانب بالذات من الجريمة. |
When one looks to the future of the Commission one might keep in mind the relevance of this blueprint of the Council. | UN | وعندما ينظر المرء إلى مستقبل اللجنة ينبغي أن يتذكر أهمية هذا المخطط من المجلس. |
While much remains to be done, evaluations have documented early successes and innovations that underline the importance and relevance of this new funding instrument. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير لا يزال ينبغي عمله، فقد وثقت التقييمات نجاحات وابتكارات مبكرة تؤكد على أهمية ملاءمة هذه الأداة الجديدة للتمويل. |
The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. | UN | وقال إن البرنامج الوطني الذي يجمع بين التغذية والتعليم على مستوى القرى مثال جيد على وجاهة هذا النهج. |
The Special Committee, therefore, spent considerable time on enlightening the stakeholders on the relevance of this international process. | UN | وعليه، قضت اللجنة الخاصة الكثير من الوقت في توعية أصحاب المصلحة بأهمية هذه العملية الدولية. |
No one could challenge the relevance of this request to the current situation. | UN | ولا يستطيع أحــــد أن يشكك في صلة هذا الطلب بالحالة الجارية. |
The continued relevance of this Organization will, to a large extent, depend on our ability to attune it to our concerns and make it responsive to our needs. | UN | وإن جدوى هذه المنظمة رهينة إلى حد بعيد بقدرتها على الإصغاء إلى همومنا والتجاوب مع احتياجاتنا. |
The role that we collectively play in response to these howling gales will determine the contours of the post-crisis world and the relevance of this institution in that world. | UN | وسوف يحدد الدور الذي نؤديه بشكل جماعي في الاستجابة لهذه العواصف، معالم عالم ما بعد الأزمة، وأهمية هذه المؤسسة في ذلك العالم. |
The Board continues to highlight the relevance of this recommendation. | UN | ولا يزال المجلس يشدد على صلة هذه التوصية بالموضوع. |
Moreover, it discusses elements of an international definition of terrorism with regard to the relevance of this issue for human-rights-conform responses to terrorism. | UN | فضلا عن ذلك، يناقش التقرير عناصر تعريف دولي للإرهاب تتعلق بمدى علاقة هذه المسألة بتوافق أساليب التصدي للإرهاب مع حقوق الإنسان. |
But, as each of us here knows full well, continued failure to do so increasingly calls into question the relevance of this institution. | UN | لكن، وكما نعلم جميعنا هنا، لا يفتأ الإخفاق المستمر في ذلك يشكك في وجاهة هذه المؤسسة. |
The value of this opportunity, the relevance of this dialogue and the key role played by the United Nations in promoting this dialogue have been recognized by all. | UN | ولقد اعترف الجميع بقيمة هذه الفرصة وأهمية هذا الحوار والدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع هذا الحوار. |