"relevant and" - Translation from English to Arabic

    • وذات الصلة
        
    • وذات صلة
        
    • ذات الصلة بالموضوع
        
    • ذات الصلة والتي
        
    • ذات صلة وقابلة
        
    • وذوي الصلة
        
    • ومناسبة
        
    • مناسبة وقابلة
        
    • ملائمة وقابلة
        
    • ذات جدوى
        
    • ذات الصلة والقابلة
        
    • المناسبة والكاملة
        
    • ومهمة وذات
        
    • ملائمة ويمكن
        
    • ملائمة وممكنة
        
    In the meantime, while the stalemate continues, we would be able to conduct real work on other relevant and important topics. UN وفي غضون ذلك، وفي ظل استمرار المأزق، سنكون قادرين على إنجاز عمل حقيقي بشأن المواضيع الأخرى الهامة وذات الصلة.
    They are designed and selected based on their ability to be specific, measurable, achievable, relevant and time-bound (or `SMART'). UN وقد صممت واختيرت على أساس قدرتها على أن تكون محددة وقابلة للقياس والإنجاز وذات صلة ومحددة من حيث الزمن.
    For this purpose, the Committee invites all concerned individuals, bodies and non-governmental organizations to submit relevant and appropriate documentation to the secretariat. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تدعو اللجنة جميع المعنيين من الأفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة ذات الصلة بالموضوع إلى الأمانة.
    It would therefore seem to me that we need to have a clear idea before 6 October about which parts of the report are relevant and are going to be drawn to our attention. UN ولذلك يبدو لي أننا بحاجة إلى أن تكون لدينا فكرة واضحة عن أجزاء التقرير ذات الصلة والتي سيوجه انتباهنا إليها.
    The availability of relevant and comparable indicators from other countries may also help policymakers benchmark the status of entrepreneurship and to take informed decisions. UN كما أن من شأن توفر مؤشرات ذات صلة وقابلة للمقارنة من بلدان أخرى أن يساعد واضعي السياسات في إجراء مقارنة مرجعية لحالة تنظيم المشاريع وفي اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The Department of Field Support should regularly review the membership of its working groups and other mechanisms for engagement with Secretariat partners to ensure the participation of relevant and appropriate representatives. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تراجع بانتظام عضوية أفرقتها العاملة وسائر الآليات التي تضم شركاء الأمانة العامة لضمان مشاركة الممثلين المعنيين وذوي الصلة.
    In previous years, the Ad Hoc Committee had developed a relevant and useful data bank. UN وقد استحدَثت اللجنة المخصصة في السنوات الماضية مصرفاً للبيانات المفيدة وذات الصلة بالموضوع.
    Please provide relevant and pertinent information in response to the items listed below. UN ويرجى تقديم المعلومات المناسبة وذات الصلة مقابل البنود الواردة أدناه.
    Please provide relevant and pertinent information in response to the items listed below. UN ويرجى تقديم المعلومات المناسبة وذات الصلة مقابل البنود الواردة أدناه.
    Some of the results, however, were not specific, measurable, attainable, relevant and time-bound and some of the indicators were not measurable. UN غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس.
    UNIFEM has revised the framework in alignment with results-based management principles to create results that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound - or `SMART'. UN ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً.
    Such activities are intended to provide countries with up-to-date and effective techniques for the better management of trade and with quality, relevant and timely information to which they would otherwise not have access. UN وتهدف هذه اﻷنشطة الى تزويد البلدان بأحدث التقنيات الفعالة من أجل تحسين إدارة التجارة، وبمعلومات متميزة وذات صلة بالموضوع تقدم في حينها لم تكن هذه البلدان ستحصل عليها بطريقة أخرى.
    For this purpose, the Committee invites all concerned individuals, bodies and NGOs to submit relevant and appropriate documentation to the secretariat. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تدعو اللجنة جميع المعنيين من الأفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة ذات الصلة بالموضوع إلى الأمانة.
    When considering activities beyond the initial five-year period, the applicant indicated that these activities would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. UN وعند تناول أنشطة ما بعد فترة السنوات الخمس الأولية، أشار مقدم الطلب إلى أن هذه الأنشطة لن تبدأ دون إجراء الدراسات والمشاورات البيئية ذات الصلة بالموضوع والضرورية.
    26. UNDP supports a series of networking activities to strengthen local institutions, to share relevant and replicable experiences, and to demonstrate local solutions. UN ٢٦ - ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مجموعة من اﻷنشطة المتعلقة بإقامة الشبكات بغية تقوية المؤسسات وتقاسم الخبرات ذات الصلة والتي يمكن تكرارها، والبيان العملي للحلول المحلية.
    Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. UN فالحفاظ على إحصاءات تجارية ذات صلة وقابلة للمقارنة دوليا للمستقبل، يتطلب ردا سريعا وشاملا من النظام الإحصائي العالمي من خلال اللجنة الإحصائية.
    Over the same period, the Secretariat has continued to actively implement the Partnership Programme in conjunction with all relevant and interested partners. UN 4 - وخلال الفترة نفسها، واصلت الأمانة تنفيذها لبرنامج الشراكة بصورة حثيثة وبالاشتراك مع جميع الشركاء المهتمين وذوي الصلة.
    The information contained in that report is still fully valid and relevant and has not been repeated in the present report. UN ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير.
    In particular, it was stressed that the proposed framework must follow the principle of results-based management and that indicators of achievement should focus more on the impact and outcome of the Office's work and should be relevant and measurable. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على أن الإطار المقترح يجب أن يتبع مبدأ الإدارة القائمة على النتائج، وعلى أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تركز بشكل أكبر على تأثير عمل المكتب والنتائج التي يحققها وأن تكون مناسبة وقابلة للقياس.
    An innovative policy, strategy, programme, process or practice that has a demonstrated positive impact upon performance, is currently being used by at least one major employer and is relevant and applicable to others. Broad banding UN أي سياسة أو استراتيجية أو برنامج أو عملية أو ممارسة ابتكارية ثبت أن لها أثرا إيجابيا على الأداء، وتستخدمها حاليا جهة عمل رئيسية واحدة على الأقل، وتعد ملائمة وقابلة للتطبيق على جهات عمل أخرى.
    The report also raises issues which would need to be addressed for an effective process to be relevant and fully functional. UN ويثير التقرير أيضا قضايا ينبغي التطرق إليها من أجل استحداث عملية فعالة تكون ذات جدوى وفعالية عملية تامة.
    Lastly, in article 13, paragraph 3, the words " in line with other relevant and applicable agreements " should be deleted. UN وأخيراً ينبغي حذف العبارة " بما يتسق مع الاتفاقات الأخرى ذات الصلة والقابلة للتطبيق " من الفقرة 3 من المادة 13.
    (f) Compile relevant and comprehensive statistics as soon as possible on complaints, inquiries, legal proceedings, convictions and sentences passed in cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN (و) القيام في أقرب الآجال بجمع البيانات الإحصائية المناسبة والكاملة بشأن الشكاوى والتحقيقات والإجراءات القضائية والإدانات، فضلاً عن العقوبات المفروضة في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    There was a need to provide independent, legitimate, relevant and credible scientific assessments and information to policymakers in the field of biodiversity and ecosystem services and to the broader development community. UN 10 - هناك حاجة إلى توفير تقييمات ومعلومات علمية مستقلة وشرعية ومهمة وذات مصداقية لصانعي السياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي ولمجتمع التنمية الأوسع.
    6. As in previous years, the Plan of Action on Victim Assistance was prominent throughout the discussions and proved to be both relevant and applicable to the wider CCW community, in particular Amended Protocol II. The Coordinator proposed that the Plan of Action be taken up by the wider CCW regime. UN 6- وعلى غرار السنوات الماضية، كانت خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بارزة في المناقشات وثبت أنها ملائمة ويمكن تطبيقها على نطاق الدول الأطراف في الاتفاقية، وبخاصة في البروتوكول المعدل الثاني. واقترحت المنسقة تناول خطة العمل في نظام الاتفاقية.
    Best practice An innovative policy, strategy, programme, process or practice that has a demonstrated positive impact upon performance, is currently being used by at least one major employer, and is relevant and applicable to others. UN أفضل ممارسة أي سياسة أو استراتيجية أو برنامج أو عملية أو ممارسة ابتكارية ثبت أن لها أثرا إيجابيا على اﻷداء، ويستخدمها حاليا جهة عمل رئيسية واحدة على اﻷقل وتعد ملائمة وممكنة التطبيق على جهات عمل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more