"relevant domestic laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المحلية ذات الصلة
        
    • والقوانين المحلية ذات الصلة
        
    • للقوانين المحلية ذات الصلة
        
    • القوانين الداخلية ذات الصلة
        
    Were judges being offered training with respect to the Convention, the Optional Protocol and all relevant domestic laws? UN وسألت عما إذا كان يجري تدريب القضاء فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري وجميع القوانين المحلية ذات الصلة.
    We are still in the process of enacting enabling legislation and modifying relevant domestic laws. UN ولا نزال نعمل على سن تشريع يمكِّن من تعديل القوانين المحلية ذات الصلة.
    The RCC will continue to conduct its collection activities based strictly on the relevant domestic laws and on the basis of fairness and justice. UN وستواصل الهيئة أنشطتها الخاصة بالتحصيل بالاستناد تماما إلى القوانين المحلية ذات الصلة بالموضوع وعلى أساس الإنصاف والعدل.
    It is interpreted that discrimination is prohibited by the Constitution, human rights treaties and relevant domestic laws. UN يفسر التمييز على أنه محظور بموجب الدستور ومعاهدات حقوق الإنسان والقوانين المحلية ذات الصلة.
    The main challenge for the coming years will be to ensure that legal reforms are accompanied by administrative reforms geared towards enhancing inter-agency coordination and promoting effective implementation of relevant domestic laws. UN وسيتمثَّل التحدِّي الرئيسي خلال السنوات المقبلة في ضمان اقتران الإصلاحات القانونية بأخرى إدارية ترمي إلى تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات والتشجيع على التنفيذ الفعال للقوانين المحلية ذات الصلة.
    It stated that it will continue to seek ways to strengthen and improve the relevant domestic laws, institutions and procedures in these areas. UN وأكدت أنها ستواصل بحث السبل الكفيلة بتعزيز وتحسين القوانين المحلية ذات الصلة والمؤسسات والإجراءات ذات العلاقة بهذه المجالات.
    27. The formulation and implementation of relevant domestic laws for the effective implementation of the UNCCD have been noted. UN 27- وتم التنويه برسم وتنفيذ القوانين المحلية ذات الصلة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على نحو فعال.
    Much of the curriculum is similar to that of the Armed Forces, although it is more oriented towards civil law in that it reviews in detail relevant domestic laws. UN ومعظم ذلك المنهج شبيه بمنهج القوات المسلحة، رغم أنه أكثر توجّهاً نحو القانون المدني من حيث انه يستعرض القوانين المحلية ذات الصلة استعراضاً مفصلاً.
    Japan established relevant domestic laws necessary for the implementation of the Convention on Cluster Munitions, such as the Act to prohibit and regulate production and possession of cluster munitions, and concluded this Convention in 2009. UN سنَّت اليابان القوانين المحلية ذات الصلة الضرورية لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، مثل: القانون الذي يحظر ويُنظِّم إنتاج وحيازة الذخائر العنقودية، وانضمت إلى هذه الاتفاقية في عام 2009.
    219. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 669- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال وضمان تَواؤم القوانين المحلية ذات الصلة تواؤماً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    651. The Committee notes with concern the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially with regard to the minimum age for charging a child with serious offences and the minimum age of access to employment. UN ١٥٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال.
    224. The Committee notes with concern the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially with regard to the minimum age for charging a child with serious offences and the minimum age of access to employment. UN ٤٢٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال.
    Nauru anticipates to ratify or accede to, as the case may be, the remaining conventions of terrorism in the very near future following on the exercise to update relevant domestic laws are amended to reflect international norms on such offences. UN وتتوقع ناورو أن توقع الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب أو تنضم إليها في المستقبل القريب، حسبما تكون الحال، في سياق استكمال القوانين المحلية ذات الصلة وتعديلها مراعاة للمعايير الدولية المتعلقة بتلك الجنايات.
    35. Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. UN 35 - وأعرب المتكلم عن ترحيب اليابان بالموافقة على مشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، وقال إنه يتوقع أن يـيـسّـر ذلك مواءمة القوانين المحلية ذات الصلة.
    53. The Working Group also calls upon the Government to consider the possibility of a re-consideration of the relevant domestic laws to bring these in conformity with international human rights obligations undertaken by the State. UN 53- كذلك يدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في إمكانية إعادة النظر في القوانين المحلية ذات الصلة لجعلها تتفق مع الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان التي تعهدت بها الدولة.
    It is also concerned at the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially at the low age of criminal responsibility (7) and of access to employment. UN وهي قلقة أيضاً لعدم توافق القوانين المحلية ذات الصلة مع تعريف الطفل في الاتفاقية، ولا سيما لانخفاض سن المساءلة الجزائية )٧ سنوات( وسن الاستخدام.
    A. Ministry of Justice has received funding from the Royal Government of Cambodia to provide training courses on CEDAW and relevant domestic laws for judges, prosecutors and court clerks from the courts of first instances across the country, staff of Provincial Department of Women's Affairs and law enforcement officers from the Capital and provinces. UN ألف - تلقت وزارة العدل تمويلا من الحكومة الملكية لكمبوديا لتقديم دورات تدريبية بشأن الاتفاقية والقوانين المحلية ذات الصلة للقضاة والمدعين العامين وكتبة محاكم الدرجة الأولى في جميع أنحاء البلد، وأعضاء الإدارة الإقليمية لشؤون المرأة، وموظفي إنفاذ القانون من العاصمة والمقاطعات.
    Promoting human rights training and the dissemination of information about international human rights instruments and relevant domestic laws to Government officials to sensitize them on human rights, particularly those of vulnerable and marginalized groups, as well as to local administrative organizations and community leaders so that they are aware of their role in protecting the rights of people in the localities. UN وتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان وتقديم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقوانين المحلية ذات الصلة للمسؤولين الحكوميين لتوعيتهم بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق الفئات الضعيفة والمهمشة، وتقديم هذه المعلومات كذلك للمنظمات الإدارية المحلية وقادة المجتمعات لتوعيتهم بدورهم في حماية حقوق الناس في المحليات.
    In order to prevent human rights violations by racial discrimination, the Japanese Government has been pursuing the strict implementation of relevant domestic laws and has been promoting activities to raise public awareness. UN وفي سبيل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بدافع التمييز العنصري، ما فتئت حكومة اليابان تسهر على التنفيذ الصارم للقوانين المحلية ذات الصلة وعلى تشجيع الأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور بهذه المسائل.
    Although indirect bribery is not expressly criminalized, it is noted that the interpretation and application of the relevant domestic laws provide for the prosecution of bribery committed through intermediaries. UN وعلى الرغم من أنَّ الرشو غير المباشر ليس مجرَّماً صراحة، يلاحَظ أنَّ تفسير القوانين الداخلية ذات الصلة وتطبيقها يسمحان بمقاضاة المتورطين بالرشو المُرتكب عن طريق الوسطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more