"relevant domestic legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية ذات الصلة
        
    • تشريعاتها المحلية ذات الصلة
        
    • التشريعات الداخلية ذات الصلة
        
    • التشريع الداخلي ذي الصلة
        
    • التشريع المحلي المعني
        
    • تشريع داخلي ذي صلة
        
    • بتشريعاتها المحلية ذات الصلة
        
    • القوانين المحلية ذات الصلة
        
    • للتشريعات المحلية ذات الصلة
        
    • التشريعات المحلية المناسبة
        
    • التشريع المحلي ذي الصلة
        
    • والتشريعات المحلية ذات الصلة
        
    • تشريع محلي ذي صلة
        
    It recalls the facts of the case and also provides excerpts from relevant domestic legislation. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    It recalls the facts of the case and also provides excerpts from relevant domestic legislation. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    The strategy had benefited from cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and UNICEF and was based on the relevant domestic legislation and a number of international instruments, including the Convention on the Rights of the Child. UN وقد استفادت الاستراتيجية من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف، وهي تستند إلى التشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الطفل وإلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة بغرض جعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Currently, despite these factors, cases such as these are not considered to involve mercenary activities as such, but acts that can be prosecuted as ordinary offences under the relevant domestic legislation. UN وفي الواقع، وعلى الرغم من وجود هذه العناصر، ففي مثل الحالة المذكورة أعلاه، لا تعتبر هذه اﻷنشطة أنشطة ارتزاق في حد ذاتها، وإنما أفعال يعاقب عليها بصفتها جرائم عادية وفقا للنموذج الجنائي الوارد في التشريعات الداخلية ذات الصلة.
    Replace the words “the fundamental legal principles” with the words “relevant domestic legislation”. UN يستعاض عن عبارة " المبادئ القانونية اﻷساسية " بعبارة " التشريع الداخلي ذي الصلة " .
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. UN وسيتم النظر بدقة في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع أخذ خصائص التشريعات المحلية ذات الصلة في الاعتبار.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    In recent years the relevant domestic legislation has been radically modernized and developed to bring it into line with the current situation with regard to trafficking in persons. UN وفي السنوات الماضية، جرى تحديث التشريعات المحلية ذات الصلة بشكل جذري وتم تطويرها لمسايرة الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة لجعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    14. As reaffirmed in its general comment No. 5 (2003) (paras. 18-23), States parties to the Convention have to ensure that the provisions and principles of the treaty are fully reflected and given legal effect in relevant domestic legislation. UN 14- وعلى غرار ما أعادت اللجنة تأكيده في تعليقها العام رقم 5(2003) (الفقرات 18-23)، يتعين على الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تضمن إدراج الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية في تشريعاتها المحلية ذات الصلة وتتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذها على نحو تام.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party define the concepts of " direct participation " and " hostilities " in relevant domestic legislation. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف تعريفاً لمفهومي " المشاركة المباشرة " و " الأعمال العدائية " في التشريعات الداخلية ذات الصلة.
    Replace the words “the fundamental legal principles” with the words “relevant domestic legislation”. UN يستعاض عن عبارة " المبادئ القانونية اﻷساسية " بعبارة " التشريع الداخلي ذي الصلة " .
    In order to be operative, it would require relevant domestic legislation. UN ولكي تكون الفقرة عملية سيتطلب الأمر سن تشريع داخلي ذي صلة.
    The Committee reiterates that it is for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate facts and evidence in a particular case, and to interpret the relevant domestic legislation. UN وتكرر اللجنة الاشارة الى القاعدة السابقة وهي أن على المحاكم في الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم وقائع وأدلة كل قضية بعينها وتفسير القوانين المحلية ذات الصلة.
    It was constantly improving relevant domestic legislation and actively shouldered international responsibilities and obligations commensurate with its level of development. UN وقد دأبت على التحسين المستمر للتشريعات المحلية ذات الصلة وتتحمل بفعالية المسؤوليات والالتزامات الدولية بما يتناسب مع مستواها الإنمائي.
    The Committee is concerned that, despite the significant role played by the Supreme Court of India in interpreting the Constitution with a view to achieving justiciability of economic, social and cultural rights, the Covenant is not given its full effect in the legal system of the State party due to the absence of relevant domestic legislation. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم الدور الهام الذي تؤديه المحكمة العليا الهندية في تفسير الدستور قصد إخضاع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقضاء، فإن العهد لم يدخل حيز النفاذ الكامل في النظام القانوني للدولة الطرف بسبب انعدام التشريعات المحلية المناسبة.
    9. Please provide information on the implementation of relevant domestic legislation which criminalizes trafficking in human beings. UN 9- ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التشريع المحلي ذي الصلة الذي يُجرم الاتجار بالبشر.
    The document drew on the Constitution, relevant domestic legislation and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. UN وهذه الاستراتيجية تستند إلى الدستور والتشريعات المحلية ذات الصلة ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. UN سجل في هذا الموضع عنوان ومقصد أي تشريع محلي ذي صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more