"relevant european union" - Translation from English to Arabic

    • الاتحاد الأوروبي ذات الصلة
        
    • الاتحاد الأوروبي ذي الصلة
        
    • الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد
        
    • للاتحاد الأوروبي ذات الصلة
        
    The relevant European Union regulations provided a high level of human rights protection that was far from universal. UN فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد.
    Upon the accession of Cyprus to the European Union in 2004, human rights protection was further streamlined by the application of the relevant European Union acquis. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    It regularly sends out the reports of the Secretary-General on the issue to relevant European Union authorities and media. UN ويرسل المركز بشكل دوري تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة إلى سلطات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وإلى وسائط الإعلام.
    Participants had been able to obtain information concerning changes in the relevant European Union (EU) directive and on the planned procedure for reviewing the new national allocation plans. UN وتمكن المشاركون فيها من الحصول على معلومات عن التغيرات في إيعاز الاتحاد الأوروبي ذي الصلة وعن الإجراءات المعتزم اتخاذها لمراجعة الخطط الوطنية الجديدة لتوزيع الحصص.
    In addition to the aforementioned measures, the Republic of Cyprus remains bound to all relevant European Union Common Positions and Council Regulations adopted for implementation of Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. UN وإضافة إلى التدابير الآنفة الذكر، ما برحت جمهورية قبرص ملتزمة بجميع المواقف المشتركة التي تبناها الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد وباللوائح التنظيمية التي اعتمدها المجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية.
    It also outlines measures to develop national legal and institutional frameworks and international police cooperation under national law, agreements, conventions and treaties to which Romania is a party and under relevant European Union legal instruments. UN كما يحدّد التدابير لتطوير الأطر الوطنية القانونية والمؤسساتية والتعاون الدولي في ما بين أجهزة الشرطة وفق القانون الوطني والاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات التي رومانيا طرف فيها ووفق الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    It incorporated the relevant European Union directive into domestic law and responded to the recommendations of the Committee. UN وأدخل القانون توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة في القانون المحلي واستجاب إلى توصيات اللجنة.
    This additional one-time cost is required to comply with the relevant European Union standards. UN ويأتي طلب هذه التكلفة الإضافية غير المتكررة امتثالا إلى معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Those States that are members of the European Union also implement European Union legislation on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism and have adopted national legislation that brings them into line with the relevant European Union Directives. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    We are working to fully implement European Union-coordinated actions within international organizations, pursuant to the relevant European Union Treaty provisions. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    After the adoption of the relevant European Union Council regulation, all legal instruments will be automatically applied to Slovak national legislation. UN وبعد اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، ستنطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على القانون الوطني السلوفاكي.
    Cyprus, as a State member of the European Union, fully subscribes to the statement delivered earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union and will play its part by increasing its official development assistance, in accordance with the relevant European Union decisions. UN وتعرب قبرص، بوصفها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي، وستقوم بدورها بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية، وفقا لقرارات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    While studying the laws and regulations relevant to her mandate, including relevant European Union legislation, a number of particular issues were raised, namely regulation of chemical products, including pesticides, corporate responsibility, access to information, technical cooperation and environmental justice. UN وفي أثناء دراسة القوانين والأنظمة ذات الصلة بولاية المقررة الخاصة، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، أُثير عدد من المسائل المعينة وهي الأنظمة المتعلقة بالمنتجات الكيميائية بما فيها المبيدات الحشرية، ومسؤولية الشركات، والوصول إلى المعلومات، والتعاون التقني، والعدالة البيئية.
    In addition to the national measures outlined above, Cyprus, as a member State of the European Union, has adopted all relevant European Union Council Common Positions and is enforcing relevant European Union Regulations. UN وبالإضافة إلى التدابير الوطنية المبينة أعلاه، اعتمدت قبرص، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، جميع المواقف المشتركة لمجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، وهي تعكف حاليا على إنفاذ أنظمة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Liechtenstein stressed that the Gender Equality Act, with its special focus on the workplace, had been modelled on similar laws from neighbouring countries as well as on relevant European Union legislation. UN 14- وشددت ليختنشتاين على أن قانون المساواة بين الجنسين، الذي يركز بصفة خاصة على أماكن العمل، قد استوحي من قوانين مماثلة في البلدان المجاورة ومن تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع.
    The relevant European Union acts and their amendments are observed and applied by the Hungarian authorities subordinated to and supervised by the Ministry for National Economy, i.e. the Tax and Financial Control Administration and the Hungarian Customs and Finance Guard. UN والسلطات الهنغارية التابعة لوزارة الاقتصاد الوطني والخاضعة لإشرافها، أي إدارة الرقابة الضريبية والمالية وهيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية تتقيد بقوانين الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وتعديلاتها وتطبقها.
    (a) Improved monitoring of production: France reported its annual production of ozonedepleting substances in accordance with the relevant European Union regulation. UN (أ) تحسين رصد الإنتاج: أبلغت فرنسا عن إنتاجها السنوي من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للائحة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Convention No. 100: in its 2001 observation, the Committee noted with interest that the Labour Code of 1965 was substantially amended in 2000 in order to bring it into conformity with the relevant European Union legislation and the Convention. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2001، بأن قانون العمل لسنة 1965 قد عدل في سنة 2000 لجعله متفقا مع قانون الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ومع الاتفاقية.
    Membership of the Mine Ban Convention and strict compliance with all its provisions remain crucial element in directing relevant European Union funding. UN وتبقى العضوية في اتفاقية حظر الألغام والتقيد الصارم بجميع أحكامها عنصرين حاسمين في تخصيص تمويل الاتحاد الأوروبي ذي الصلة.
    The project would be of particular importance in terms of Croatia's responsibilities under the Kyoto Protocol and the relevant European Union legislation on increasing renewable energy resources. UN وستكون للمشروع أهمية خاصة فيما يتعلق بمسؤوليات كرواتيا بموجب بروتوكول كيوتو وتشريع الاتحاد الأوروبي ذي الصلة بشأن زيادة موارد الطاقة المتجددة.
    The strategic environmental assessment was conducted in accordance with the relevant European Union directive (2001/42/EC). UN وقد أجرى التقييم البيئي الاستراتيجي وفقا للتوجيه الذي أصدره الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد (2001/42/EC).
    Slovenia emphasized that the non-implementation of this provision of the Protocol was due to the small scale of weapons production in the country; and that it respected the relevant European Union regulations. UN وأكّدت سلوفينيا أن عدم تنفيذ هذا الحكم الوارد في البروتوكول راجع إلى قلة إنتاجها من الأسلحة وأنها تحترم اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more