2 SUMMARY INFORMATION relevant for the RISK PROFILE | UN | 2 - ملخّص معلومات وثيقة الصلة بموجز بيان المخاطر |
There are other provisions that are relevant for the present study. | UN | 38- وهناك نصوص أخرى وثيقة الصلة بالدراسة الحالية. |
Slovenia has some expertise and facilities relevant for the CTBT organization. | UN | ولدى سلوفينيا بعض الخبرة الفنية والمرافق ذات الصلة بالنسبة إلى منظمة المعاهدة. |
When considering the relevance for the statement of concern, the information on climate change impacts should be evaluated together with other information relevant for the three criteria 1 (c) (i) - (iii) for bioaccumulation of Annex D to the Convention in an integrated and balanced manner. | UN | وعند النظر في الأهمية بالنسبة لبيان الإعراب عن القلق، ينبغي أن تُقيم المعلومات عن آثار تغير المناخ بطريقة متكاملة ومتوازنة مع المعلومات الأخرى ذات الصلة بالنسبة للمعايير الثلاثة 1 (ج) ' 1`- ' 3` للتراكم الإحيائي الواردة في المرفق دال للاتفاقية. |
Even if a letter of confirmation is not given full effect it may be relevant for the evaluation of evidence of the parties' intent. | UN | وحتى إذا لم يمنح خطاب التأييد الأثر الكامل فقد يكون ذا صلة بتقييم إثبات نيّة الطرفين. |
The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. | UN | وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات. |
The latter would not be relevant for the United Nations. | UN | ولكن هذه الحالة الأخيرة غير ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة. |
It is anticipated that all of these policies could be relevant for the development of a Science and Technology Park focusing upon sustainable development technologies in a developing county. | UN | ومن المنتظر أن تكون هذه السياسات جميعا وثيقة الصلة بتطوير مجمع للعلوم والتكنولوجيا يركز على تكنولوجيات التنمية المستدامة في أي بلد من البلدان النامية. |
The said practice is nevertheless relevant for the purpose of attribution of conduct under international law when it states or applies a criterion that is not intended as relevant only to the specific question under consideration. | UN | والممارسة المذكورة وثيقة الصلة مع ذلك بغرض إسناد التصرف بموجب القانون الدولي عندما تشير أو تلمح ضمنياً إلى معيار لا يُقصد به أن يكون وثيق الصلة فقط بالمسألة المحددة قيد البحث. |
Another cautioned that the synergies process begun in Indonesia was continuing to evolve and that the results might be neither effective nor relevant for the mercury instrument. | UN | وحذر ممثل آخر من أن عملية التآزر التي بدأت في إندونيسيا لا تزال في حالة تطور وأن النتائج قد لا تكون فعالة أو وثيقة الصلة بصك الزئبق. |
The said practice is nevertheless relevant for the purpose of attribution of conduct under international law when it states or applies a criterion that is not intended as relevant only to the specific question under consideration. | UN | والممارسة المذكورة وثيقة الصلة مع ذلك بغرض إسناد التصرف بموجب القانون الدولي، وذلك عندما تشير إلى معيار لا يُقصد أن تقتصر صلته على المسألة المحددة قيد البحث، أو تطبق ذلك المعيار. |
When considering the relevance for the statement of concern, the information should be evaluated in an integrated manner, together with other information relevant for the criteria 1 (e) (i) (evidence of adverse effects) and 1 (e) (ii) (indication of the potential for damage) of Annex D to the Convention. | UN | وعند النظر في الأهمية بالنسبة لبيان الإعراب عن القلق، ينبغي أن تُقيم المعلومات بطريقة متكاملة مع المعلومات الأخرى ذات الصلة بالنسبة للمعيار 1 (هـ) ' 1` (الأدلة على الآثار الضارة)، والمعيار 1 (هـ) ' 2` (الإشارة إلى احتمال إلحاق الضرر) الواردة في المرفق دال للاتفاقية. |
Climate change interactions with the adverse effects of the chemical, including data relevant for the criteria 1 (e) (i) and (ii) of Annex D and the background information summarised in Table 1 above; | UN | تفاعلات تغير المناخ مع الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك البيانات ذات الصلة بالنسبة للمعيارين 1 (هـ) ' 1` و ' 2` في المرفق دال، والمعلومات الأساسية على النحو الموجز في الجدول 1 أعلاه؛ |
Climate change impacts on the environmental transport of POPs, including data relevant for the criteria 1 (d) (ii) and (iii) and the background information summarised in Table 1 above. | UN | آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي للملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك البيانات ذات الصلة بالنسبة للمعيارين 1 (د) ' 2` و ' 3`، والمعلومات الأساسية على النحو الموجز في الجدول 1 أعلاه. |
However, other delegations stressed that the draft protocol was a law enforcement instrument and that the work of other bodies might not necessarily be relevant for the purpose of the draft protocol. | UN | غير أن وفودا أخرى أكدت أن مشروع البروتوكول أداة لإنفاذ القانون وأن عمل الهيئات الأخرى قد لا يكون ذا صلة بالضرورة بأغراض مشروع البروتوكول. |
In addition to being relevant for the recognition and enforcement of Convention awards in that particular State, that date may also be used as a point of reference from which another Contracting State acknowledged reciprocity. | UN | وإلى جانب كونه ذا صلة بالاعتراف بالقرارات المندرجة في إطار الاتفاقية وإنفاذها في تلك الدولة بعينها، يمكن أن يستعمل ذلك التاريخ أيضا من جانب دولة متعاقدة أخرى كنقطة مرجعية لإقرار المعاملة بالمثل ابتداءً منها. |
The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. | UN | واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات. |
The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. | UN | واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات. |
These discussions would be moderated to ensure that they remain relevant for the stakeholders. | UN | وسيتولى ميسر تنسيق هذه المناقشات لضمان أن تظل ذات أهمية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة. |
SUMMARY INFORMATION relevant for the RISK PROFILE | UN | 2 - موجز المعلومات ذات الصلة ببيان المخاطر |
Summary information relevant for the risk profile | UN | 2- ملخص المعلومات المهمة لموجز بيانات المخاطر |
That fundamental understanding must be upheld if we want the Treaty to remain relevant for the international community. | UN | ويجب احترام هذا الفهم الأساسي إذا أردنا أن تظل المعاهدة ذات صلة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
The reports of other special rapporteurs were reviewed and included if deemed relevant for the session. | UN | أما تقارير المقررين الخاصين اﻵخرين فيتم استعراضها وتُضَمﱡ إذا اعتُبرت ذات صلة بعمل الدورة. |
It includes provisions that may be relevant for the purpose of establishing criminal responsibility of Italian nationals involved in United Nations missions. | UN | كما يتضمن أحكاما قد تكون ذات صلة لتحديد مسؤولية المواطنين الإيطاليين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة. |
While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be specially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. | UN | وفيما يتعلق بحقوق معينة واردة في العهد، فمع أن ثمة قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن ميدانيّ القانون كليهما هما مكملان لبعضهما البعض، ولا يستثني أحدهما الآخر. |