"relevant government officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين الحكوميين المعنيين
        
    • الموظفين الحكوميين المعنيين
        
    • المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة
        
    • المسؤولون الحكوميون المعنيون
        
    • والموظفون الحكوميون المختصون
        
    • للمسؤولين الحكوميين المعنيين
        
    • والمسؤولين الحكوميين المعنيين
        
    • لمسؤولي الحكومة
        
    :: The Prime Minster, the Ministers of Defence and the Interior and other relevant Government officials UN :: رئيس الوزراء ووزير الدفاع ووزير الداخلية وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين
    Activities under this concept include promoting human rights and the rule of law, facilitating coordination of humanitarian aid and development priorities and transmitting grievances to relevant Government officials. UN وتشمل الأنشطة الواردة في إطار هذا المفهوم تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتيسير التنسيق بين المعونة الإنسانية والأولويات الإنمائية، ورفع المظالم إلى المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Participation includes field visits to the community concerned and meetings with relevant Government officials. UN وتشمل المشاركة زيارات ميدانية للمجتمع المحلي المعني واجتماعات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    The Office had also translated and published 5,000 copies of a Council of Europe document on women's participation in that body, which had been disseminated to all relevant Government officials. UN كما أن المكتب تولى ترجمة ونشر 000 5 نسخة من وثيقة لمجلس أوروبا عن مشاركة المرأة فيه، وقد وُزِّعَت هذه الوثيقة على جميع الموظفين الحكوميين المعنيين.
    The same representatives have also recommended capacity-building to enhance the use of technology and the Internet to disseminate information and to facilitate online dialogue between businesses, investment promotion agencies and other relevant Government officials. UN وأوصى الممثلون أنفسهم ببناء القدرات لتيسير الحوار في الإنترنت بين الأعمال التجارية، ووكالات ترويج الاستثمار، وغير ذلك من المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة.
    They also organized a workshop with relevant Government officials and civil society in order to discuss strategies for the implementation of the concluding observations. UN كما نظّمتا حلقة عمل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بهدف مناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    From 26 to 30 April, the Panel travelled to China to hold consultations with relevant Government officials on implementation of relevant Security Council resolutions. UN ومن 26 إلى 30 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى الصين لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It will also carry out its own research through specialized websites and direct outreach to relevant Government officials to obtain private military and security company legislation that is not readily available. UN وسيجري أيضا البحوث الخاصة به من خلال المواقع الشبكية المتخصصة والتواصل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين للحصول على أي تشريعات خاصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لا يكون من الميسور الحصول عليها.
    During his visit, the High Commissioner had wide ranging discussions with all relevant Government officials on the situation of human rights in Bhutan. UN وأجرى المفوض السامي خلال زيارته مناقشات واسعة النطاق بشأن حالة حقوق الإنسان في بوتان مع جميع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    The Special Rapporteur thanks the Government of the United Arab Emirates for its hospitality and collaboration in organizing meetings with relevant Government officials and its cooperation. UN وتُعرب المقررة الخاصة عن شكرها لحكومة دولة الإمارات العربية المتحدة لما أبدته من حُسن ضيافة وتعاون في تنظيم الاجتماعات التي عُقدت مع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    The subprogramme primarily supports substantive intergovernmental debate, and its research and technical assistance are used by relevant Government officials, experts in the field and academia. UN ويدعم البرنامج الفرعي أساسا المناقشات الموضوعية التي تجريها الهيئات الحكومية الدولية، وتستخدم أبحاثه ومساعدته التقنية من قبل المسؤولين الحكوميين المعنيين والخبراء العاملين في الميدان، واﻷوساط اﻷكاديمية.
    Since the conclusion of the Uruguay Round of Trade Negotiations the priority has been to examine the implications of the multilateral trade norms on trade in services and global opportunities for expanded trade for developing countries in the region and to disseminate information to the relevant Government officials, private sector executives and researchers. UN ومنذ اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية، مُنحت اﻷولوية لبحث تأثيرات القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف على التجارة في الخدمات، والفرص العالمية لتوسيع نطاق تجارة البلدان النامية في المنطقة، ونشر المعلومات بين المسؤولين الحكوميين المعنيين والمسؤولين والباحثين في القطاع الخاص.
    The drafting of the plan under the leadership of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Liberties has been inclusive, bringing together relevant Government officials, United Nations entities and civil society organizations to design actions to address identified gaps in providing support to Chad for the fulfilment of its international human rights obligations. UN واتسمت صياغة خطة العمل بقيادة وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، بالشمولية حيث جمعت المسؤولين الحكوميين المعنيين وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية لتصميم إجراءات للتصدي للثغرات المحددة في ما يتعلق بتقديم الدعم لتشاد للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The mission team, made up of the regional representative for the Pacific, the HRA in Papua New Guinea and a housing rights expert from headquarters, held consultations with relevant Government officials at the national and local levels, and civil society organizations. UN وأجرى فريق البعثة المؤلف من الممثل الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، ومستشار حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وخبير في حقوق السكن من مقر المفوضية، مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين على المستويين الوطني والمحلي، ومنظمات المجتمع الوطني.
    6. From 7 to 10 May, the Panel travelled to the United Arab Emirates and Azerbaijan to meet with relevant Government officials on issues related to the Panel's mandate. UN 6 - ومن 7 إلى 10 أيار/مايو، سافر الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وأذربيجان للاجتماع مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بخصوص القضايا ذات الصلة بولاية الفريق.
    7. From 27 to 30 August, the Panel travelled to Brazil to meet with relevant Government officials on the impact of sanctions on legitimate trade. UN 7 - ومن 27 إلى 30 آب/أغسطس، سافر الفريق إلى البرازيل للتباحث مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بشأن أثر الجزاءات على التجارة المشروعة.
    In the light of the security situation in North Kivu and the fall of Goma on 20 November, both chambers of parliament sought to question relevant Government officials. UN وفي ضوء الوضع الأمني في شمال كيفو وسقوط غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، سعى كلا مجلسي البرلمان إلى مساءلة الموظفين الحكوميين المعنيين.
    (d) The mission would undertake on—site visits and arrange meetings with the relevant Government officials, as well as with individuals and groups from all appropriate sectors of civil society; UN )د( تجري البعثة زيارات موقعية، كما تنظم لقاءات مع المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة وكذلك مع اﻷفراد والجماعات من جميع قطاعات المجتمع المدني المناسبة؛
    This included political work with national stakeholders, including the relevant Government officials and the Independent National Electoral Commission, as well as the coordination of the international community. UN واشتمل ذلك على العمل السياسي مع أصحاب المصلحة الوطنيين ومن بينهم المسؤولون الحكوميون المعنيون ولجنة الانتخابات الوطنية المستقلة فضلا عن التنسيق مع المجتمع الدولي.
    19. Note that priority should also be given to human rights education for all those involved in the administration of justice, including judges, lawyers, prosecutors, police, prison officials and relevant Government officials as well as for the marginalized, vulnerable and illiterate sections of the population; UN 19- يلاحظون أنه ينبغي توجيه أولوية التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون والشرطة وموظفو السجون والموظفون الحكوميون المختصون بالإضافة إلى القطاعات المهمشة والضعيفة والأمية من السكان؛
    Information and documentation on critical aspects of water resources regulation and water supply and sanitation were provided to relevant Government officials in nine countries. UN ووفرت معلومات ووثائق بشأن الجوانب الهامة من تنظيم الموارد المائية، وإمدادات المياه والصرف الصحي للمسؤولين الحكوميين المعنيين في 9 بلدان.
    26. Through engagement with the Misseriya and Ngok Dinka leadership structures and relevant Government officials on both sides, UNISFA continued to implement its multifaceted protection response mechanism and conducted intensive day and night military patrols. UN 26 - وواصلت القوة تفعيل آليتها المعنية بالاستجابة المتعددة الأوجه لتوفير الحماية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع الهياكل القيادية للمسيرية ودينكا نقوك والمسؤولين الحكوميين المعنيين في الجانبين، كما قامت بدوريات عسكرية مكثفة ليل نهار.
    In the past five years, it focused its non-proliferation export control efforts mainly on two fields: researching and producing reports and organizing export control seminars for relevant Government officials and industry representatives. UN وفي السنوات الخمس الماضية، ركزت الرابطة جهودها لعدم الانتشار والرقابة على الصادرات، بصورة رئيسية، في ميدانين هما: الأبحاث وإعداد التقارير وعقد حلقات دراسية عن الرقابة على الصادرات لمسؤولي الحكومة وممثلي الصناعة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more