"relevant instruments of" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك ذات الصلة
        
    • صكوك القانون
        
    • بصكوك
        
    • والصكوك ذات الصلة
        
    • صكوك أخرى ذات صلة من صكوك
        
    At the same time, a compendium of provisions applicable to migrants under the relevant instruments of international law should be prepared; UN وينبغي في الوقت نفسه وضع ملخص للأحكام المنطبقة على المهاجرين بموجب الصكوك ذات الصلة من القانون الدولي؛
    As it was the Council's task to deal with such situations, any country-specific resolution on human rights that was submitted to the Committee in the future should contain a reference to the relevant instruments of the Human Rights Council. UN ولما كانت مهمة المجلس هي معالجة تلك الحالات فإن أي قرار يقدم إلى اللجنة في المستقبل يتعلق ببلد محدد بشأن حقوق الإنسان ينبغي أن يتضمن إشارة إلى الصكوك ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Action #65: Make use of synergies with other relevant instruments of international humanitarian and human rights law. UN الإجراء رقم 65: الاستفادة من أوجه التآزر مع الصكوك ذات الصلة من صكوك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Israel was committed to compliance with the provisions of the Vienna Conventions and of all other relevant instruments of international law. UN وأضافت أن إسرائيل ملتزمة بالامتثال لأحكام اتفاقيتي فيينا وجميع صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    In this regard, Palestine affirms that any serious international effort on disarmament must be directly related to relevant instruments of international law, particularly international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، تؤكد فلسطين أن أي جهد دولي جاد بشأن نزع السلاح يجب أن يرتبط ارتباطا مباشرا بصكوك القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة القانون الإنساني الدولي.
    His delegation believed that further consideration should be given to ways and means of enhancing links with regional organizations in matters of peace-keeping and peacemaking, in conformity with Chapter VIII of the United Nations Charter and the relevant instruments of the regional organizations concerned. UN وقال إن وفده يعتقد في ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام إلى طرق وسبل تعزيز الصلات مع المنظمات الاقليمية في مسائل حفظ السلم وصنع السلم، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك ذات الصلة للمنظمات الاقليمية المعنية.
    Also concerned about the smuggling of precursor chemicals into Afghanistan, bearing in mind the relevant instruments of the United Nations, UN وإذ يساورها القلق أيضا من تهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان، واضعة في اعتبارها الصكوك ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة،
    A. General guidelines 1. Legal basis: United Nations Charter and Universal Declaration, International Covenants on Human Rights, and all the relevant instruments of international and regional organizations. UN 1- الأساس القانوني: ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة الصادرة عن المنظمات الدولية والإقليمية.
    46. Similarly, the eleventh preambular paragraph should include references to the relevant instruments of international humanitarian law applicable in armed conflicts. UN ٤٦ - كما ينبغي أن تتضمن الفقرة الحادية عشرة من الديباجة إشارات إلى الصكوك ذات الصلة من القانون الدولي اﻹنساني السارية على النزاعات المسلحة.
    Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant instruments of international human rights law and international humanitarian law, as well as the Vienna Declaration and Programme of Action, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant instruments of international human rights law and international humanitarian law, as well as the Vienna Declaration and Programme of Action, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    relevant instruments of regional integration (treaties, protocols, and conventions) are periodically posted on the Observatory. UN ويعرض المرصد في صفحاته بصورة دورية الصكوك ذات الصلة بالتكامل الإقليمي (المعاهدات والبروتوكولات والاتفاقيات).
    10. Underlines its determination to take, in light of the results of the negotiations referred to in paragraph 8 (i) hereof, and on the basis of the relevant instruments of the AU, all measures that the situation would require; UN 10 - يشدد على عزمه، في ضوء نتائج المفاوضات المشار إليها في الفقرة 8 ' 1` من هذا البيان، واستنادا إلى الصكوك ذات الصلة للاتحاد الأفريقي، على اتخاذ كافة التدابير التي قد تقتضيها الحالة؛
    The Co-Chairs highlighted that the publication has the potential to promote coherence, closer cooperation and efficiency in collective efforts to implement relevant instruments of international humanitarian and human rights law. UN وأكد الرئيسان المتشاركان أن من شأن هذا المنشور تعزيز الاتساق والتعاون بشكل أوثق وتحقيق فعالية الجهود الجماعية المبذولة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Everything must be done to restore constitutional order on the basis of the relevant instruments of the AU and ECOWAS, lest these bad examples be repeated elsewhere, with negative consequences on the stability of the continent and the viability of the democratic institutions of our different Member States. UN لذلك يجب بذل كلّ الجهود لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه على أساس الصكوك ذات الصلة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مخافة أن تتكرر هذه الأمثلة السيئة في مناطق أخرى، مع ما يترتب عليها من تداعيات على استقرار القارة وبقاء المؤسسات الديمقراطية في بلداننا الأعضاء.
    The Co-Chairs highlighted that the publication has the potential to promote coherence, closer cooperation and efficiency in collective efforts to implement relevant instruments of international humanitarian and human rights law. UN وأكد الرئيسان المتشاركان أن من شأن هذا المنشور تعزيز الاتساق والتعاون بشكل أوثق وتحقيق فعالية الجهود الجماعية المبذولة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Although a treaty base usually was not necessary, country reports referred to the relevant instruments of the European Union, the Council of Europe and the Schengen acquis. UN ٦٨- ورغم أنه لا لزوم لأساس تعاهدي في العادة، فإنَّ التقارير القطرية تشير إلى الصكوك ذات الصلة للاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والاتفاقية المنفِّذة لاتفاق شينغين المؤرخ
    It also undertakes practical research, conducts evaluations and provides support to the relevant instruments of international law. UN كما أنه يُجري عمليات تقييم ويدعم صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    Concerted action of all Hungarian authorities and agencies to combat international terrorism makes full use of the relevant instruments of international law. UN والإجراءات المنسقة التي تضطلع بها جميع السلطات والوكالات الهنغارية لمكافحة الإرهاب الدولي تستفيد بشكل كامل من صكوك القانون الدولي المعنية.
    In terms of relevant instruments of the International Labour Organization, Montenegro undertook obligations with regard to the Convention No. 100 concerning equal remuneration for work of equal value and Convention No. 111 concerning prohibition of discrimination in relation to employment. UN وفيما يتعلق بصكوك منظمة العمل الدولية الوثيقة الصلة، تعهد الجبل الأٍسود بالالتزام بالاتفاقية رقم 100 بخصوص المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بخصوص حظر التمييز في الاستخدام.
    :: Without prejudice to the foregoing, recognized the international obligations of ACS members, particularly those that have obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea and relevant instruments of the International Maritime Organization UN :: دون المساس بما تقدم، التسليم بالالتزامات الدولية لأعضاء رابطة الدول الكاريبية، ولا سيما الدول التي لديها التزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والصكوك ذات الصلة للمنظمة البحرية الدولية
    It is legally defined in the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and in other relevant instruments of international law. UN ولقد ورد تعريف قانوني لها في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وفي صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more