"relevant international obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية ذات الصلة
        
    • بالالتزامات الدولية ذات الصلة
        
    • والالتزامات الدولية ذات الصلة
        
    • بالتزاماتها الدولية ذات الصلة
        
    • لالتزاماتها الدولية المتصلة
        
    • التزاماتها الدولية ذات الصلة
        
    • والتزاماتها الدولية ذات الصلة
        
    The protection of refugees, in line with the relevant international obligations, was imperative. UN ولا بد من حماية اللاجئين، تمشياً مع الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Those ministries must take into account relevant international obligations when laws, policies or other measures affecting indigenous peoples are being developed. UN وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    These ministries must take into account relevant international obligations when laws, policies or other measures affecting indigenous peoples are being developed. UN وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Its aim is to optimize State policy towards trafficking in persons, inter alia by ensuring observance of the relevant international obligations and by reducing risks for the population. UN والغرض منه هو تحسين سياسة الدولة إزاء الاتجار بالأشخاص التحسين الأمثل عن طريق أمور منها ضمان التقيد بالالتزامات الدولية ذات الصلة والحد من مخاطر هذا الاتجار على السكان.
    China has always adopted a prudent and responsible attitude in its arms export and exercises stringent control over arms exports in accordance with national laws and regulations, United Nations Security Council resolutions and relevant international obligations. UN واتخذت الصين على الدوام موقفا حكيما ويتسم بالمسؤولية في مجال تصدير الأسلحة وتمارس رقابة صارمة على صادرات الأسلحة وفقا للقوانين واللوائح الوطنية، وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Those ministries must take into account relevant international obligations when laws, policies or other measures affecting indigenous peoples are being developed. UN ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    China has actively promoted implementation of the interim measures for space debris mitigation and protection management, and actively implemented the relevant international obligations. UN وبادرت الصين إلى تعزيز تنفيذ التدابير المؤقتة لإدارة تخفيف الحطام الفضائي والحماية منه، ونفّذت بفعالية الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    :: Assistance to States in the transposition of relevant international obligations in this field into domestic law and in the elaboration of national definitions in concrete terms. UN :: تقديم المساعدة إلى الدول في ترسيخ الالتزامات الدولية ذات الصلة في هذا الميدان في القانون المحلي وفي صياغة التعاريف الوطنية بشكل فعلي.
    The right of all countries to the peaceful use of nuclear energy should be respected and guaranteed if the relevant international obligations are honoured. UN وينبغي احترام حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وكفالته بغية تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    It would also strengthen their ability to participate actively and negotiate in international processes and to implement, comply with and enforce relevant international obligations and develop legal instruments at the national and regional levels. UN وسيعزز أيضا قدراتهم على المشاركة والتفاوض على نحو يتسم بالنشاط في العمليات الدولية المتعلقة بتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة والامتثال لها وإنفاذها ووضع صكوك قانونية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Call on all parties to respect the neutrality, impartiality and independence of humanitarian assistance, and insist on compliance with international humanitarian law and other relevant international obligations. UN دعوة جميع الأطراف إلى احترام حياد المساعدة الإنسانية وموضوعيتها واستقلالها، والإصرار على الامتثال للقانون الإنساني الدولي وغيره من الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Call on all parties to respect the neutrality, impartiality and independence of humanitarian assistance, and insist on compliance with international humanitarian law and other relevant international obligations. UN دعوة جميع الأطراف إلى احترام حياد المساعدة الإنسانية وموضوعيتها واستقلالها، والإصرار على الامتثال للقانون الإنساني الدولي وغيره من الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    As regards the implementation of international best practices, codes and standards, according to FATF, Austria is in full compliance with all relevant international obligations. UN وبخصوص تنفيذ أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية، وفقا لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، فإن النمسا تمتثل امتثالا كاملا لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    27. Sale of children, child prostitution and child pornography are criminalized under a number of pieces of legislation which give effect to relevant international obligations. UN 27- يُعتبر بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة جريمة بموجب عدد من التشريعات التي تضع في أجزاء منها موضع التطبيق الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Objective 3.3 Fifteen impact-based national mine-action plans completed, with nationally defined time lines that are consistent with relevant international obligations. UN الهدف 3 - 3 إكمال خمس عشرة خطة وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، وضعت بناء على الآثار المترتبة في هذا الصدد، وتحديدها بأطر زمنية وطنية تتسق مع الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    57. In its submission dated 18 August 1997, the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna welcomed the adoption of the 1995 Fish Stocks Agreement and would take into account relevant international obligations. UN ٥٧ - ورحبت لجنة حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة في ردها المؤخ ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ باعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وذكرت أنها ستراعي الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    " Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil relevant international obligations they have freely undertaken, UN " وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالوفاء بالالتزامات الدولية ذات الصلة التي تعهدت بها بملء إرادتها،
    The key, therefore, as long as the Territories chose to retain their link with the United Kingdom, would be to try to reconcile their desire for greater autonomy and self-government with the United Kingdom's responsibility to ensure good governance, to protect the impartiality of the public service and the independence of the judiciary, and to ensure compliance with relevant international obligations. UN وفي ضوء ذلك، وما دامت الأقاليم تختار الاحتفاظ برابطتها مع المملكة المتحدة، فإن المسألة الرئيسية تتمثل في محاولة التوفيق بين رغبة الأقاليم في التمتع بدرجة أكبر من الاستقلالية والحكم الذاتي، وبين مسؤولية المملكة المتحدة عن ضمان الحكم الرشيد، وحماية اتسام الخدمة العامة بالحياد، واستقلال الهيئة القضائية، وكفالة التقيد بالالتزامات الدولية ذات الصلة.
    22. States acknowledged the importance of keeping confidential tracing information related to criminal investigations with competent national authorities in order to protect sensitive information, in accordance with national laws and regulations and relevant international obligations. UN 22 - واعترفت الدول بأهمية الحفاظ على المعلومات السرية المتعلقة بالتعقب في إطار التحقيقات الجنائية التي تُجريها السلطات الوطنية المختصة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    4. China attaches great importance to nuclear safety and security, firmly opposes nuclear proliferation and nuclear terrorism and actively fulfils its relevant international obligations UN 4 - تعلق الصين أهمية كبيرة على السلامة والأمن النووين، وتعارض بقوة الانتشار النووي والإرهاب النووي، وتفي بنشاط بالتزاماتها الدولية ذات الصلة
    14. Under the core international human rights treaties, States parties are required to submit periodically national reports on their compliance with the relevant international obligations for the promotion and protection of human rights. UN 14 - وبموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، يتعين على الدول أن تقدم تقارير وطنية دورية بشأن امتثالها لالتزاماتها الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى احترام جميع التزاماتها الدولية ذات الصلة وتنفيذها على النحو الكامل.
    3. States reiterated that Governments bear the primary responsibility for preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects across borders, in accordance with the sovereignty of States and their relevant international obligations. UN 3 - وأكدت الدول من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفقا لسيادة الدول والتزاماتها الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more