"relevant international treaties" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • للمعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • والمعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • المعاهدات الدولية المعنية
        
    • بالمعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • معاهدات دولية ذات صلة
        
    • معاهدات دولية سارية
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • والاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • من المعاهدات الدولية
        
    The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    Serbia and Montenegro is a State party to relevant international treaties. UN وصربيا والجبل الأسود دولة طرف في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    We believe that such auctions run counter to the underlying spirit of the relevant international treaties and United Nations resolutions. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    We must reiterate the inalienable right of States to obtain the development assistance, technology and know-how needed to use nuclear power for peaceful purposes, as allowed by the relevant international treaties. UN إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Moreover, in their decisions the courts were required to conform to the norms laid down in the relevant international treaties. UN وعلاوة على ما سبق، يشترط تقيد المحاكم في قراراتها بالمعايير المحددة في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Therefore, in the case of economic, social and cultural rights, the Court would refer to the relevant international treaties. UN ولذلك، ستحيل المحكمة في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Non-citizens are not recognized as national minorities by the legislation and put beyond the framework of the relevant international treaties. UN ولا تعترف القوانين بغير المواطنين كأقليات وطنية، كما يوضعون خارج إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    It was therefore necessary to know how those provisions of the statute were to be reconciled with the provisions of relevant international treaties and with the character of the court. UN ولذلك من الضروري معرفة كيف يمكن التوفيق بين هذه اﻷحكام من النظام اﻷساسي وأحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة وكذا طابع المحكمة؛ فهذه مسألة تحتاج الى مزيد من الدراسة.
    Indeed, in order to implement the obligation to extradite or prosecute, States must not only ratify the relevant international treaties but also take steps at the national level, such as criminalizing and establishing jurisdiction over the relevant offences and ensuring the investigation and detention of offenders. UN وفي الواقع، وبغية تنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يجب أن لا تصدق الدول على المعاهدات الدولية ذات الصلة فحسب، بل أن تتخذ أيضاً خطوات على الصعيد الوطني، مثل التجريم و إقامة الولاية القضائية على الجرائم ذات الصلة وكفالة إجراء التحقيق واحتجاز المجرمين.
    (ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    The processing of such cases is complex and extremely resource intensive and must be done in strict compliance with the Constitution, together with relevant international treaties, such as the European Convention on Human Rights. UN ومعالجة هذه القضايا أمر معقد يتطلب موارد وافرة جداً ويجب أن يلتزم التزاماً صارماً بأحكام الدستور فضلاً عن المعاهدات الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان.
    (ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    (ii) Number of countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    14. Brazil had made significant progress in the protection of the rights of people with disabilities through domestic legislation and the implementation of the relevant international treaties. UN 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The resumption of the work of the Committee will also contribute to comprehensive deliberation and coordination of children-related policies including the implementation of relevant international treaties. UN وسيسهم استئناف عمل اللجنة أيضاً في أنشطة التداول والتنسيق الشاملة المتعلقة بالسياسات الخاصة بالطفل بما في ذلك تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The basic provisions on procedures for the consideration of individual communications contained in the relevant international treaties should undergo no changes. UN وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات.
    The scope of universal jurisdiction and the conditions for its application should be determined in accordance with the relevant international treaties, taking into account fundamental principles of international law. UN وينبغي تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع، مع الأخذ بعين الاعتبار مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    This makes it all the more urgent for all members of the international community to fully comply with the relevant international treaties and, first of all, with the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وهذا يزيد من إلحاح ضرورة امتثال جميع أعضاء المجتمع الدولي امتثالا تاما للمعاهدات الدولية ذات الصلة وأولها اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    But such an effort must be carried out through international cooperation in the framework of the Organization and relevant international treaties. UN ولكن لا بد أن يبذل ذلك الجهد من خلال التعاون الدولي في إطار المنظمة والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    The Russian Federation is of the view that specific parameters should be approved by conferences of the States parties to the relevant international treaties. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المعنية أن توافق على معايير محددة في هذا الصدد.
    I. Adherence to relevant international treaties UN طاء- التقيد بالمعاهدات الدولية ذات الصلة
    These include measures such as developing specific early warning mechanisms, training key national actors on their responsibilities under international humanitarian law, incorporating relevant international treaties into national legislation, and building local mediation and conflict resolution capacity. UN وهذه تتضمن تدابير من قبيل وضع آليات محددة للإنذار المبكر، وتدريب أطراف وطنية رئيسية على تحمل مسؤولياتها وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتضمين معاهدات دولية ذات صلة في التشريعات الوطنية، واعتماد الوساطة المحلية وبناء القدرة على حل الصراع.
    62. Egypt respects all its obligations under the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and all relevant international treaties it has ratified. UN 62- تحترم الحكومة كافة التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية اللاجئين لعام 1951، والاتفاقية الدولية لحماية كافة حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها مصر.
    Bhutan, as a responsible Member State, fully upholds all relevant international treaties and conventions. UN إن بوتان، بصفتها دولة عضوا مسؤولة، تؤيد بالكامل كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    IWCO suggests that such a conference take as its basis the Convention and other relevant international treaties but that it not be a law-making body. UN وتقترح اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات أن يتخذ مثل هذا المؤتمر الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية أساسا له دون أن يكون هيئة لوضع القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more