"relevant issues in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل ذات الصلة في
        
    • القضايا ذات الصلة في
        
    • المسائل المهمة في
        
    By concentrating all relevant issues in one act, access to justice has been simplified because victims of discrimination can address themselves to a single, independent body. UN وقد أدّى تركيز جميع المسائل ذات الصلة في قانون واحد إلى تيسير اللجوء إلى هيئة واحدة مستقلة.
    They agreed that the Ministers and the Senior Officials should meet on a more regular basis to address relevant issues in a timely manner. UN ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    The subprogramme's intersectoral character should be further strengthened and relevant issues in the areas of electronic commerce, investment and enterprise development pursued in the future. UN وينبغي مواصلة تعزيز الطابع المشترك بين القطاعات للبرنامج الفرعي وأن تتم في المستقبل متابعة المسائل ذات الصلة في مجال التجارة الإلكترونية والاستثمار وتطوير المشاريع.
    The Committee does not report separately on the overview report, but it comments on relevant issues in the present report. UN ولا تصدر اللجنة تقريرا منفصلا عن تقرير الاستعراض العام وإنما تعلّق على القضايا ذات الصلة في هذا التقرير.
    The following section briefly sets out some of the relevant issues in this debate. UN ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة.
    After an exchange of visits by the Prime Ministers of Kuwait and Iraq to each other's countries, a joint ministerial committee of the two countries met to discuss the relevant issues in this regard. UN وبعد أن تبادل رئيسا وزراء الكويت والعراق الزيارات إلى بلد كل منهما الآخر، اجتمعت لجنة مشتركة بين البلدين لمناقشة المسائل المهمة في هذا الصدد.
    However, a number of concerns were expressed with respect to the current formulation of the relevant issues in the draft Guide. UN بيد أنه أعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بالشكل الراهن الذي صيغت به المسائل ذات الصلة في مشروع الدليل.
    The meeting reviewed the current political, security and humanitarian situation in Somalia in order to develop a common strategy for addressing the relevant issues in 2009. UN واستعرض هذا الاجتماع الموقف السياسي والأمني والإنساني الراهن في الصومال بهدف وضع استراتيجية مشتركة لمعالجة المسائل ذات الصلة في عام 2009.
    It must provide a unique opportunity for heads of State, United Nations agencies, regulators, industry leaders, non-governmental organizations and civil society to gather together and discuss all relevant issues in the information society. UN ويجب أن يتيح فرصة فريدة لرؤساء الدول، ووكالات الأمم المتحدة، وواضعي اللوائح التنظيمية، والقادة الصناعيين، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للاجتماع معا ومناقشة كل المسائل ذات الصلة في مجتمع المعلومات.
    The Middle East Radio Unit continued to cover all the relevant issues in its daily live 15-minute broadcast in Arabic. UN وواصلت وحدة الإذاعة الموجّهة إلى الشرق الأوسط تغطية جميع المسائل ذات الصلة في نشرتها اليومية المذاعة على الهواء باللغة العربية ومدتها 15 دقيقة.
    We need to adequately prepare to address these and other relevant issues in the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001. UN نحن بحاجة إلى اﻹعداد على نحو واف لتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نموا والمقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    As part of the Programme of Action process, Indonesia will continue to work with the United Nations and the countries of our region to facilitate meetings and programmes to address relevant issues in the South-East Asia region. UN وكجزء من عملية برنامج العمل، ستستمر إندونيسيا في العمل مع الأمم المتحدة وبلدان منطقتنا لتيسير الاجتماعات والبرامج لمعالجة المسائل ذات الصلة في جنوب شرق آسيا.
    The Philippines would therefore like to see the elements of a declaration on a fourth disarmament decade include relevant issues in the field of disarmament so that it will truly be a decade of more than just great promise. UN ولذلك، فإن الفلبين تود أن تتضمن عناصر الإعلان بشأن عقد رابع لنزع السلاح المسائل ذات الصلة في ميدان نزع السلاح لكي يكون بحق عقدا يشكل أكثر من مجرد وعد كبير.
    Her Government welcomed the draft convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities, and had put in place a policy for persons with disabilities which emphasized the mainstreaming of relevant issues in all programmes and policies. UN وترحب حكومتها بمشروع الاتفاقية عن حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، ووضعت سياسة عامة للمعوقين تؤكد على إدراج المسائل ذات الصلة في جميع البرامج والسياسات.
    The expert meeting will examine the relevant issues in this regard and formulate proposals on how Governments and commercial entities can partner in building viable commodity supply chains for the benefit of marginal commodity producers in developing countries. UN وسيبحث اجتماع الخبراء المسائل ذات الصلة في هذا المجال وسيضع مقترحات بشأن كيفية اشتراك الحكومات والكيانات التجارية في بناء سلاسل متينة لتوريد السلع الأساسية لصالح صغار منتجي هذه السلع في البلدان النامية.
    He welcomed the establishment by the World Bank of the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. The joint efforts of international cooperation partners and national governments would enhance consideration of the relevant issues in development programmes and would reduce the vulnerability of the planet's population. UN ورحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للحد من الكوارث والانتعاش، قائلاً إن الجهود المشتركة للشركاء في التعاون الدولي والحكومات الوطنية سوف تعزز النظر في المسائل ذات الصلة في برامج التنمية، وسوف تقلل من تعرض سكان الأرض للخطر.
    The secretariat document raised a number of relevant issues in this respect. UN وأوضح أن وثيقة اﻷمانة تثير عددا من القضايا ذات الصلة في هذا الصدد.
    (i) Facilitate discussion of relevant issues in the governing bodies of multilateral financial institutions; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    (i) Facilitate discussion of relevant issues in the governing bodies of multilateral financial institutions; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    By doing so, the CCW is recognized as the most appropriate forum for dealing with relevant issues in the conventional weapons sphere. UN ومن هذا المنطلق فإن الاتفاقية معترف بها باعتبارها المنتدى الأكثر ملاءمة للتعامل مع القضايا ذات الصلة في مجال الأسلحة التقليدية.
    OHCHR was requested to systematically analyse reports and other information emanating from regional organizations and to include relevant issues in the country assessments prepared prior to missions. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقوم على نحو منهجي بتحليل التقارير والمعلومات الأخرى الصادرة عن المنظمات الإقليمية إدراج المسائل المهمة في التقييمات القطرية التي تعدها قبل البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more