"relevant new" - Translation from English to Arabic

    • الجديدة ذات الصلة
        
    • جديدة ذات صلة
        
    • الوثائق الحديثة
        
    • جديداً هاماً
        
    • جديدة مهمة
        
    • جديدة هادفة
        
    • أتيحت حينها
        
    • وجيه جديد
        
    The European Union reaffirmed its willingness to provide all relevant new information to the Scientific Committee for its consideration. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لتقديم كافة المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى اللجنة العلمية لكي تنظر فيها.
    It stated, however, that it welcomed the submission of relevant new proposals and expressed the hope that they would be given appropriate consideration. UN ومع ذلك، رحب الاتحاد الأوروبي بتقديم المقترحات الجديدة ذات الصلة وتمنى أن تحظى بالاعتبار الملائم.
    (ii) Invite all such organizations and States to ensure that the Matrix remains up to date by submitting relevant new information to the Committee's expert team by the 15th of each month. Annex UN `2 ' ستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة الإبقاء على المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر.
    4.2 The State party observes that the complainant adduces no relevant new evidence that would enable him to challenge the Asylum Review Board's decision of 10 June 2004. UN 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة جديدة ذات صلة من شأنها أن تمكنه من الطعن في قرار مجلس مراجعة طلبات اللجوء المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2004.
    4.2 The State party observes that the complainant adduces no relevant new evidence that would enable him to challenge the Asylum Review Board's decision of 10 June 2004. UN 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة جديدة ذات صلة من شأنها أن تمكنه من الطعن في قرار مجلس مراجعة طلبات اللجوء المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2004.
    (ii) Invite all such organizations and States to ensure that the Matrix remains up to date by submitting relevant new information to the Committee's expert team by the 15th of each month. UN `2 ' وستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة إبقاء المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر.
    Once implementation of the relevant new plan begins, the situation will have to be assessed again. UN وسيكون من المتعين تقييم الحالة من جديد فور بدء تنفيذ الخطة الجديدة ذات الصلة.
    Emphasis was also placed on science and technology and the development of relevant new technologies and their accessibility to countries in need. UN وكان هناك أيضا تركيز على العلم والتكنولوجيا واستحداث التكنولوجيات الجديدة ذات الصلة وإتاحة وصولها الى البلدان التي في حاجة إليها.
    68. Indonesia acknowledged relevant new legislation and the institutional reorganization to ensure its implementation. UN 68- واعترفت إندونيسيا بالتشريعات الجديدة ذات الصلة وبإعادة تنظيم المؤسسات بما يضمن تنفيذ تلك التشريعات.
    Participants will have the opportunity to take stock collectively of current progress, to assess future prospects and to discuss continuing challenges, as well as to consider relevant new institutional developments. UN وستتاح للمشاركين فرصة إجراء تقييم جماعي للتقدم المحرز حالياً، ودراسة الآفاق المستقبلية، ومناقشة التحديات المستمرة، فضلاً عن النظر في التطورات المؤسسية الجديدة ذات الصلة.
    One-day processing of new actions; prompt updating of the Member States on relevant new formalities and actions. UN تجهيز الإجراءات الجديدة خلال يوم واحد؛ واستكمال المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الشكليات والإجراءات الجديدة ذات الصلة.
    In the case quoted by Mr. Lumanog, i.e. " People v. Del Mundo " , the Supreme Court granted a new trial upon presentation by the accused of relevant new criminal evidence. UN ففي القضية التي يستشهد بها السيد لومانوغ، قضية " الشعب ضد ديل موندو " ، وافقت المحكمة العليا على إعادة المحاكمة بناءً على تقديمه أدلةً جنائية جديدة ذات صلة بالقضية.
    54. His Government, endorsing the views set out in the recent report of the International Narcotics Control Board (INCB), had adopted and was implementing relevant new legislation. UN ٥٤ - وبين أن حكومته، من حيث أنها تؤيد اﻵراء الواردة في التقرير الصادر مؤخرا عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، اعتمدت تشريعات جديدة ذات صلة وهي آخذة في تنفيذها.
    To avoid duplication, the present report will only include relevant new developments since March 2002 and should be read together with the earlier substantive report, which will be made available to the Sub-Commission as a reference document. UN وتلافيا للازدواجية، لا يتضمن هذا التقرير سوى ما استجد منذ آذار/مارس 2002 من تطورات جديدة ذات صلة بالموضوع، وينبغي قراءته مقترنا بالتقرير الموضوعي السابق الذي سيتاح للجنة الفرعية كوثيقة مرجعية.
    To ask the Scientific Assessment Panel the Technology and Economic Assessment Panel to update their findings regarding npropyl bromide in case of any relevant new development. UN 5 - أن يطلب من فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تحديث استنتاجاتهما بشأن بروميد البروبيل - ن في حالة حدوث أية تطورات جديدة ذات صلة.
    The development of a relevant new skill set through training and retraining programmes. UN (د) ووضع مجموعة مهارات جديدة ذات صلة من خلال برامج التدريب واعادة التدريب.
    (d) The development of a relevant new skill set through training and retraining programmes (para. 83). UN (د) تنمية مجموعة مهارات جديدة ذات صلة من خلال برامج التدريب وإعادة التدريب (الفقرة 83).
    That included the ongoing maintenance and upgrading of the technical components of the system and involved the expansion of the document collection to include relevant new and old United Nations and other documents. UN وشملت تلك العمليات صيانة وتحسين المكونات التقنية للنظام، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة ووثائق أخرى.
    The complainant filed an application for leave to appeal before the Migration Court of Appeal in which he argued that he had provided relevant new evidence regarding torture. UN وقد تقدم صاحب الشكوى إلى محكمة استئناف قضايا الهجرة بطلب للحصول على إذن بالطعن دفع فيه بأنه قدم دليلاً جديداً هاماً يتعلق بالتعذيب.
    To ask the Scientific Assessment Panel the Technology and Economic Assessment Panel to update their findings regarding nPB in case of any relevant new development. UN 5 - يطلب إلى فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استكمال النتائج التي يتوصلان إليها فيما يتعلق ببروميد البروبيل - ن في حالة حدوث تطورات جديدة مهمة.
    71. The view was also expressed that sovereign States had the right to submit relevant new proposals for the consideration of the Special Committee in accordance with its mandate and that not allowing the Committee to consider such proposals while at the same time criticizing it for a lack of results was paradoxical. UN 71 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من حق الدول ذات السيادة أن تقدم مقترحات جديدة هادفة لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة وفقاً لولايتها، وأنه من قبيل المفارقة ألاّ يُسمح للجنة الخاصة بالنظر في هذه المقترحات، مع انتقادها، في الوقت نفسه، لعدم التوصل إلى نتائج.
    Regarding M.J., a new, non-prejudicial security assessment was recently issued following the conclusion of a further security assessment process which yielded relevant new information. UN ي.، صدر تقييم أمني جديد استناداً إلى معلومات أتيحت حينها وكان تقييماً إيجابياً.
    4.2 The State party emphasizes that the complainant does not adduce any relevant new evidence that would enable him to challenge the decision of the Asylum Review Board. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر وجيه جديد يمكِّن من إعادة النظر في قرار لجنة الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more