"relevant officials in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين المعنيين في
        
    • الموظفين ذوي الصلة في
        
    • الموظفين المعنيين في
        
    • المسؤولين المختصين في
        
    • بالموظفين المعنيين في
        
    • من الموظفين المعنيين
        
    :: Enabling direct lines of communication among relevant officials in different countries UN :: تمكين خطوط اتصال مباشرة بين المسؤولين المعنيين في مختلف البلدان؛
    The Lao PDR will, however, continue its efforts in this regard to educate and inform the relevant officials in the judiciary, the military and the law enforcement agencies about the Rome Statute and its principles. UN على أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستواصل جهودها في هذا المجال لتثقيف وإطلاع المسؤولين المعنيين في السلطة القضائية والجيش ووكالات إنفاذ القانون وإطلاعهم على نظام روما الأساسي ومبادئه.
    The Special Rapporteur hopes that the Government will soon provide the opportunity to discuss these initiatives in more depth through face-to-face meetings with relevant officials in Myanmar. UN وهو يأمل أن تتيح له الحكومة الفرصة قريبا لمناقشة هذه المبادرات على نحو أكثر عمقا من خلال اجتماعات تعقد وجها لوجه مع المسؤولين المعنيين في ميانمار.
    The Committee also regrets the lack of information on any training for police and other relevant officials in witness interviewing, witness protection, forensic methods and evidence gathering. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن إتاحة أي تدريب للشرطة وغيرها من الموظفين ذوي الصلة في مجال استجواب الشهود وحماية الشهود وأساليب الطب الشرعي وجمع الأدلة.
    The Committee also regrets the lack of information on any training for police and other relevant officials in witness interviewing, witness protection, forensic methods and evidence gathering. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن إتاحة أي تدريب للشرطة وغيرها من الموظفين ذوي الصلة في مجال استجواب الشهود وحماية الشهود وأساليب الطب الشرعي وجمع الأدلة.
    Train the relevant officials in criminal justice system such as police officials, prosecutors and judges to understand and precisely distinguish the victims of trafficking in person from illegal immigrants and people smuggling. UN - تدريب الموظفين المعنيين في نظام العدالة الجنائية كضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة على تفهم الضحايا والتمييز الدقيق بين ضحايا الاتجار بالبشر وبين المهاجرين إلى البلد بصورة غير مشروعة وبين تهريب الأشخاص.
    Therefore, further dialogue should take place with relevant officials in the EC DirectorateGeneral for Development, the DirectorateGeneral for Trade, Europe Aid, and the ACP secretariat, as well as civil society organizations that have been identified as future contacts. UN وبالتالي، ينبغي إجراء المزيد من الحوار مع المسؤولين المختصين في المديرية العامة للتنمية والمديرية العامة للتجارة بالاتحاد الأوروبي، وبرنامج المعونة الأوروبية، وأمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني التي تم تحديدها كجهات اتصال في المستقبل.
    15. The Secretariat has been active in promoting adoption and uniform interpretation of the CISG, at the regional level, as well as through Permanent Missions to the United Nations in Vienna, Geneva and New York and directly with relevant officials in the capitals. UN 15- نَشطت الأمانة في الترويج لاعتماد اتفاقية البيع وتفسيرها تفسيرا موحّدا، على الصعيد الإقليمي، وكذلك من خلال الاتصال بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيويورك، والاتصال مباشرة بالموظفين المعنيين في عواصم الدول.
    During this visit the Special Rapporteur also met with relevant officials in the Government of Sweden and civil society to understand the housing and homelessness situation in Sweden. UN وخلال هذه الزيارة، التقى المقرر الخاص أيضاً المسؤولين المعنيين في حكومة السويد وفي المجتمع المدني من أجل الوقوف على حالة السكن والتشرد في السويد.
    The Islamic Republic of Iran still emphasizes the continuation of bilateral negotiations with the relevant officials in the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding between the two countries with regard to the implementation of the 1971 memorandum of understanding between Iran and Sharja. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على مواصلة المفاوضات الثنائية مع المسؤولين المعنيين في الإمارات العربية المتحدة بغية إزالة أي سوء فهم بين البلدين بشأن تنفيذ مذكرة تفاهم عام 1971 بين إيران والشارقة.
    63. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism and the activities of the Mechanism. UN 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    57. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism and the activities of the Mechanism. UN 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    62. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism. UN 62 - وسعت اللجنة أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتأثرة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع بعملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية.
    - The Law on Suppression of Human Trafficking and Sexual Exploitation was disseminated to relevant officials in 17 provinces with over 935 participants. UN - تم نشر قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي على جميع المسؤولين المعنيين في 17 مقاطعة بمشاركة ما يربو على 935 شخصا.
    45. At the same time, the Government of the Sudan should ensure that the police and other relevant officials in Darfur fulfil their primary responsibility to protect civilians and that police and other officials who fail to do so are appropriately disciplined. UN 45 - وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة السودان أن تكفل اضطلاع أفراد الشرطة وسائر المسؤولين المعنيين في دارفور بمسؤولياتهم الرئيسية التي تقضي بحماية المدنيين وأن توقع العقاب المناسب بأفراد الشرطة وسائر المسؤولين الذين لا يقومون بذلك.
    1. States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the smuggling of migrants and in treating smuggled migrants. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين.
    1. States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol. UN 1- يتعيّن على الدول الأطراف أن توفِّر أو تعزِّز التدريـب المتخصِّص لموظفي الهجـرة وغيرهـم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول وفي المعاملة الانسانية للمهاجرين الذين كانوا هدف ذلك السلوك، مع احترام حقوقهم كما هي مبيّنة في هذا البروتوكول.
    1. Each State Party shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the smuggling of migrants and in treating smuggled migrants. UN ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين .
    1. Each State Party shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the smuggling of migrants and in treating smuggled migrants. UN ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين .
    With the agreement of the members, on 2 June the Chairman forwarded the two recommendations contained in the report -- the first relating to information-sharing between the relevant peacekeeping operations and the Panel and the second relating to security clearance for the Panel -- to the relevant officials in the Secretariat for their views. UN وقام رئيس اللجنة في 2 حزيران/يونيه، باتفاق مع الأعضاء بإحالة التوصيتين الواردتين في التقرير إلى الموظفين المعنيين في الأمانة العامة لاستعراضهما - وتتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق، والثانية بالتصريح الأمني للفريق.
    The Secretariat has been active in promoting adoption and uniform interpretation of the CISG, at the regional level, as well as through Permanent Missions to the United Nations in Vienna, Geneva and New York and directly with relevant officials in the capitals. UN 12- نَشطت الأمانة في الترويج لاعتماد اتفاقية البيع وتفسيرها تفسيراً موحّداً، على الصعيد الإقليمي وكذلك من خلال الاتصال بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيويورك، والاتصال مباشرة بالموظفين المعنيين في عواصم الدول.
    To this end, the Palermo Protocol imposes an obligation on States to undertake various measures aimed at prevention of trafficking, ranging from tackling the root causes to providing or strengthening training of law enforcement officers, immigration and other relevant officials in the prevention of trafficking in persons. UN ولتحقيق هذه الغاية، يلزم بروتوكول باليرمو الدول باتخاذ إجراءات للوقاية من الاتجار بالأشخاص، تمتد من معالجة الأسباب الجذرية للاتجار إلى توفير أو تعزيز تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي إدارات الهجرة وغيرهم من الموظفين المعنيين بالوقاية من الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more