"relevant parties in" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المعنية في
        
    • الأطراف ذات الصلة في
        
    In order to avoid imparting more knowledge than necessary, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. UN ومن أجل تحاشي إعطاء معلومات أكثر مما يلزم، ينبغي أن تدرك الأطراف المعنية في المدارس إدراكاً تاماً ما يدرس في الفصول.
    relevant parties in the dryland areas and within the scientific community should be aware of the potential role which can be played by these centres in their common effort to combat desertification. UN ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر.
    The humanitarian situation in Somalia remains fragile and calls for greater efforts on the part of the relevant parties in Somalia and the international community as a whole. UN ولا تزال الحالة الإنسانية في الصومال هشة، وتتطلب بذل جهود أكبر من جانب الأطراف المعنية في الصومال والمجتمع الدولي ككل.
    In that way, we will try to arrange our programme of work so that it allows for the best possible participation of all relevant parties in the work of the Committee. UN بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة.
    For this purpose, I have remained in close contact with all relevant parties in the region and beyond. UN ولهذا الغرض، بقيت اتصال وثيق وثيقة بجميع الأطراف ذات الصلة في المنطقة وخارجها.
    In order to avoid imparting more knowledge than necessary by effectively combining group guidance and individual guidance, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. UN ومن أجل تحاشي إعطاء معلومات أكثر مما يلزم، من خلال الجمع بفعالية بين الإرشاد الجماعي والإرشاد الفردي، ينبغي أن تدرك الأطراف المعنية في المدارس إدراكاً تاماً ما يدرس في الفصول.
    Also, the unimplemented provisions of the Comprehensive Peace Agreement related to the Two Areas must be addressed through negotiations which include all relevant parties in Sudan. UN ولا بد أيضا من معالجة مسألة أحكام اتفاق السلام الشامل المتصلة بالمنطقتين التي لم تنفذ، على أن يتم ذلك في إطار مفاوضات تضم جميع الأطراف المعنية في السودان.
    As recommended in articles 74 and 83 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Viet Nam is always prepared to carry out joint development cooperation with relevant parties in disputed areas in accordance with the provisions of the Convention. UN وعلى النحو الموصى به في المادتين 74 و 83 من اتفاقية قانون البحار، فإن فييت نام على استعداد دائما للدخول في تعاون إنمائي مشترك مع الأطراف المعنية في المناطق المتنازع عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Commission members continue to hold meetings and negotiations with relevant parties in the Government and Parliament and have also engaged public opinion through seminars and conferences designed to ensure the acceptance of and necessary support for the proposals. UN إن أعضاء اللجنة يواصلون عقد اللقاءات والمفاوضات مع الأطراف المعنية في الحكومة والبرلمان وحتى مع الرأي العام عبر الندوات والمؤتمرات بهدف التوصل إلى تقبل المقترحات وتحقيق المساندة اللازمة لها.
    In recent years, China has kept intensive exchanges and communications with countries in the Middle East to vigorously promote resolution of disputes of the relevant parties in the region through peaceful dialogues. UN دأبت الصين، خلال الأعوام القليلة الماضية، على تبادل وجهات النظر والتواصل على نحو مكثف مع بلدان الشرق الأوسط، كي تشجع بهمة حل المنازعات بين الأطراف المعنية في المنطقة من خلال الحوار السلمي.
    In recent years, China has kept intensive exchanges and communications with countries in the Middle East to vigorously promote resolution of disputes of the relevant parties in the region through peaceful dialogues. UN دأبت الصين، خلال الأعوام القليلة الماضية، على تبادل وجهات النظر والتواصل على نحو مكثف مع بلدان الشرق الأوسط، كي تشجع بهمة حل المنازعات بين الأطراف المعنية في المنطقة من خلال الحوار السلمي.
    Lastly, the Meeting recommended that strategies be developed to engage the relevant parties in identifying and prioritizing key issues in overall technical assistance packages. UN وأخيرا، أوصى الاجتماع بأن توضع استراتيجيات لإشراك الأطراف المعنية في تحديد المسائل الأساسية وإيلائها الأولوية في البرامج العامة للمساعدة التقنية.
    79. These initiatives are now being implemented by The Danish Ministry of Climate, Energy and Building in a close dialogue with the relevant parties in the area of accessibility to the built environment in Denmark. UN 79- وتنفذ وزارة المناخ والطاقة والبناء الدانمركية هاتين المبادرتين في حوار وثيق مع الأطراف المعنية في مجال إمكانية الوصول إلى البيئة المبنية في الدانمرك.
    We hope that the relevant parties in Somalia can seize the current favourable conditions, further strengthen unity and reconciliation, and actively promote and implement the Transitional Federal Charter, the Djibouti Agreement, the Kampala Accord and the Garowe Principles. UN ونأمل أن تتمكن الأطراف المعنية في الصومال من اغتنام الظروف المؤاتية الحالية، ومواصلة تعزيز الوحدة والمصالحة، وأن تعمل بنشاط لتعزيز وتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي، واتفاق كمبالا ومبادئ غاروي.
    8. Urges all relevant parties in Sierra Leone and in the region to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in, and the civilian character of, refugee and internally displaced persons' camps, and to work towards the establishment of conditions which would permit the safe and voluntary return of affected populations to their homes; UN 8- تحث جميع الأطراف المعنية في سيراليون وفي المنطقة على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً والطابع المدني لهذه المخيمات، والعمل في سبيل إيجاد الظروف التي تتيح العودة الآمنة والطوعية للسكان المتأثرين إلى ديارهم؛
    5. Also urges all relevant parties in the region to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in, and the civilian character of, camps for refugees and internally displaced persons and to work towards the establishment of conditions which would permit the safe and voluntary return of affected populations to their homes; UN 5- تحث أيضاً جميع الأطراف المعنية في المنطقة على ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وللطابع المدني لهذه المخيمات، وعلى العمل على تهيئة الظروف التي تتيح عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم بأمان وطواعية؛
    5. Also urges all relevant parties in the region to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in, and the civilian character of, camps for refugees and internally displaced persons and to work towards the establishment of conditions which would permit the safe and voluntary return of affected populations to their homes; UN 5- تحث أيضاً جميع الأطراف المعنية في المنطقة على ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وللطابع المدني لهذه المخيمات، وعلى العمل على تهيئة الظروف التي تتيح عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم بأمان وطواعية؛
    (a) All relevant parties in Sierra Leone, including civil society, to continue to cooperate with the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission; UN (أ) جميع الأطراف المعنية في سيراليون، بما فيها المجتمع المدني، على مواصلة التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛
    Accordingly, the Commissioner-General approved the issuance of the draft after its review by the relevant parties in UNRWA. UN وتبعا لذلك، وافق المفوض العام على إصدار مشروع التوجيهات التنظيمية هذا بعد أن تستعرضه الأطراف ذات الصلة في الأونروا.
    :: Consultations with relevant parties in Iraq and regional neighbours with a view to advancing national dialogue and reconciliation, as well as on achieving agreements on the final status of disputed territories UN :: إجراء مشاورات مع الأطراف ذات الصلة في العراق والبلدان المجاورة في المنطقة بغية الدفع قدما بعملية الحوار الوطني والمصالحة، بالإضافة إلى تحقيق اتفاقات بشأن الوضع النهائي للأراضي المتنازع عليها
    The Palestinian Authority could also consider constituting a national forum on trade facilitation which brings together all relevant parties in an ad hoc working group format to perform specific tasks. UN كما يمكن للسلطة الفلسطينية أن تنظر في إنشاء منتدى وطني يُعنى بتيسير التجارة ويضم جميع الأطراف ذات الصلة في شكل أفرقة عاملة مخصصة لأداء مهام محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more