"relevant partners" - Translation from English to Arabic

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء ذوي الصلة
        
    • والشركاء المعنيين
        
    • الشركاء المناسبين
        
    • الجهات الشريكة المعنية
        
    • الشركاء الوثيقي الصلة
        
    • الشركاء المعنيون
        
    • الشركاء ذوى الصلة
        
    • الشركاء ذوي العلاقة
        
    • والشركاء ذوي الصلة
        
    • شركاء ذوي صلة
        
    • شركاء كل منهما على
        
    • يتعلق بهم اﻷمر من الشركاء
        
    • الشركاء ذي الصلة
        
    • والشركاء المعنيون
        
    The Department must therefore closely coordinate its activities with those of all the relevant partners of the United Nations system. UN ولذلك يتعين على الإدارة أن تراعي التنسيق الوثيق بين أنشطتها وأنشطة جميع الشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة.
    It also proposed that an action plan for capacity-building at the international level be given consideration, to be developed with all relevant partners. UN واقتُرِح فيه أيضا النظر في إعداد خطة عمل بشأن بناء القدرات على الصعيد الدولي توضع بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    According to reliable sources, the Government's position is that assistance is currently provided at the local level, and when needed they will seek further assistance from relevant partners. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، يتمثل موقف الحكومة في أن المساعدة تُقدّم حاليا على المستوى المحلي، وأنها سوف تقوم عند الحاجة بالتماس المزيد من المساعدة من الشركاء المعنيين.
    At the same time, OCHA should take into account the views of the relevant partners in those regions in conducting such activities. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ المكتب في حسبانـه آراء الشركاء ذوي الصلة في تلك المناطق عند إدارة هذه الأنشطة.
    Annual report to the Haitian authorities, donors and other relevant partners on the functioning of the judicial processes UN :: تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة بشأن سير العمليات القضائية
    The implementation of AGDM with relevant partners is still an area of concern in a number of offices. UN ولا يزال تنفيذ عملية دمج قضايا السن ونوع الجنس والتنوع مع الشركاء المعنيين يشكِّل مصدر قلق في عدد من المكاتب.
    If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. UN وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة.
    The Department is currently working towards the development of the policy implementation plan with relevant partners. UN وتعكف الإدارة في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ السياسة بالاشتراك مع الشركاء المعنيين.
    UNCTAD will implement this project with relevant partners at the international, regional and national levels. UN وسينفذ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذا المشروع مع الشركاء المعنيين على الصُعد العالمية، والإقليمية والوطنية.
    We welcome the Commission's acknowledgement that there should be a single national peacebuilding strategy, developed through a consultative process among all relevant partners at the country level. UN ونرحب بإقرار اللجنة أنه ينبغي وجود استراتيجية وطنية واحدة لبناء السلام، يجري وضعها عن طريق عملية استشارية في ما بين جميع الشركاء المعنيين على الصعيد القطري.
    Other issues addressed included collaboration with relevant partners outside the Collaborative Partnership on Forests, further engagement of local institutions and the private sector, and the rights of indigenous and local communities. UN ومن المسائل الأخرى التي نوقشت التعاون بين الشركاء المعنيين خارج إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، ومواصلة إشراك المؤسسات المحلية والقطاع الخاص، وحقوق جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector UN التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص
    It was in such cases that UNHCR felt it could play a useful role in cooperation with relevant partners. UN وترى المفوضية أنها تستطيع، في مثل هذه الحالات، أن تقوم بدور مفيد متعاونة في ذلك مع الشركاء المعنيين.
    It encouraged further efforts to strengthen cooperation between SADC and all relevant partners. UN وهي تشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الجماعة وكل الشركاء المعنيين.
    This year, consultations with relevant partners of the mandate were held in Geneva to determine other countries that might possibly be visited in 2008. UN وأجريت مشاورات هذا العام في جنيف مع الشركاء المعنيين بالولاية لتحديد البلدان الأخرى التي يمكن زيارتها في عام 2008.
    In line with this, the Representative continued to engage in dialogue with relevant partners within the United Nations system. UN ومن هذا المنطلق استمر الممثل في التحاور مع الشركاء المعنيين ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The committee noted that the secretariat would invite relevant partners, as needed, to provide the information requested. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    The Mission undertook various complementary activities in cooperation and coordination with the United Nations country team and all relevant partners in order to support the Government of Timor-Leste and relevant institutions. UN واضطلعت البعثة بأنشطة تكاملية متنوعة في مجالي التعاون والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء ذوي الصلة.
    70. Those efforts could be scaled up to involve all relevant partners. UN 70- ويمكن رفع مستوى هذه الجهود لتشمل جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Since the first review of ECHUI by the Executive Board at its first regular session in 2007, efforts have centred on securing support and engagement from a range of relevant partners and on country-level involvement. UN منذ أول استعراض أجراه المجلس التنفيذي للمبادرة في دورته العادية الأولى في عام 2007، تركزت الجهود على تأمين الدعم والمشاركة من مجموعة من الشركاء ذوي الصلة وعلى المشاركة على المستوى القطري.
    The exercise presents an excellent opportunity for inter-agency collaboration and cooperation with relevant partners outside the United Nations system. UN ويقدم هذا العمل فرصة ممتازة من أجل التعاون والتعاضد بين الوكالات والشركاء المعنيين خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enhance standby capacity through cooperative arrangements with Member States, non-governmental organizations and other relevant partners UN تعزيز القدرة الاحتياطية بفضل ترتيبات التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء المناسبين
    36. UNHCR has been working closely with relevant partners to monitor mixed movements on a regional basis. UN 36- وعملت المفوضية عن كثب مع الجهات الشريكة المعنية لرصد التحركات المختلطة على المستوى الإقليمي.
    At the " medium " level of resources, activities would include promoting regional assessments of land-based pollution sources and activities by regional organizations in cooperation with relevant partners. UN 42- عند المستوى " المتوسط " من الموارد، فإن الأنشطة ستتضمن النهوض بالتقييمات الإقليمية لمصادر التلوث والأنشطة البرية التي تقوم بها المنظمات الإقليمية بالتعاون مع الشركاء الوثيقي الصلة.
    At a follow-up briefing and planning session, held in Vienna on 4 and 5 October 2007, where the details of the operational activities were agreed upon by relevant partners. UN واتفق الشركاء المعنيون على تفاصيل الأنشطة التشغيلية في دورة متابعة عقدت لأغراض الإحاطة والتخطيط في فيينا في 4 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    In addition, the funds available were inadequate to fulfil the stipulations of decision V/32 with regard to capacity-building and transfer of technology, and the Secretariat might wish to reconsider its role in that regard, including through discussions with relevant partners. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال المتوافرة غير كافية للوفاء بالمطلوبات المنصوص عليها في المقرر 5/32 فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وأن الأمانة قد ترغب في إعادة النظر في دورها في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق المناقشات مع الشركاء ذوى الصلة.
    This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, especially when dealing with relevant partners in field locations. UN ولا يؤدي ذلك إلى رصد وتنفيذ البرامج على نحو فعال في الميدان، خاصة عند التعامل مع الشركاء ذوي العلاقة في الميدان.
    The report also makes reference to collaboration with stakeholders and relevant partners and to dissemination activities. UN كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر.
    12. As a result of information collection efforts on behalf of the Secretary-General, the Office of the Special Representative has, during the reporting period, prepared six country-specific reports, on the situation of children and armed conflict in Afghanistan, Chad, the Central African Republic, Iraq, the Sudan and Somalia, in consultation with relevant partners. UN 12 - وكنتيجة لجهود جمع المعلومات بالنيابة عن الأمين العام، أعد مكتب الممثلة الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستة تقارير تتعلق بأقطار محددة، عن حالة الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، والصومال، والعراق، بالتشاور مع شركاء ذوي صلة.
    8. Notes with concern that the inter-fund balance and other outstanding issues between UNDP and UNOPS, referred to in decision 2007/27, have not yet been resolved, and requests UNDP and UNOPS to work with relevant partners to rapidly resolve these issues; UN 8 - يلاحظ مع القلق أن مسألة الرصيد المشترك بين الصناديق وغيرها من المسائل المعلقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي أشير إليها في المقرر 2007/27، لم تحل بعد، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العمل مع شركاء كل منهما على حل هذه المسائل على وجه السرعة؛
    96. The added value of UNDAF should be its capacity to harmonize country programmes and promote or revitalize policy dialogue and consultation processes with all relevant partners, and to ensure that system-wide strategic decisions are based on a technically thorough common country assessment. UN ٩٦ - والمفروض أن تكون القيمة المضافة لﻹطار هي قدرته على تحقيق تناسق البرامج القطرية وعلى تشجيع وتنشيط الحوار بشأن السياسات وعمليات التشاور مع جميع من يتعلق بهم اﻷمر من الشركاء وضمان استناد القرارات الاستراتيجية المتخذة على نطاق المنظومة إلى تقييم قطري مشترك متعمق من الناحية التقنية.
    The permanent five made a commitment to renew efforts with relevant partners to promote such negotiations prior to the next session of the General Assembly. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    I have instituted a coordinated programme of action for demining involving the Department of Humanitarian Affairs, the Department of Peace-keeping Operations and other relevant partners. UN وقد شرعت في وضع برنامج عمل منسق ﻹزالة اﻷلغام تشترك فيه إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم والشركاء المعنيون اﻵخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more