"relevant political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية ذات الصلة
        
    • السياسية المعنية
        
    • السياسية المختصة
        
    • السياسية اللبنانية المعنية
        
    • السياسية المناسبة
        
    • السياسيين المعنيين
        
    • الأطراف السياسية
        
    Chapter IV reviews the situation relating to the question of Palestine and the relevant political developments monitored by the Committee during the year. UN ويستعرض الفصل الرابع الوضع المتعلق بالقضية الفلسطينية والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها للجنة خلال السنة.
    Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations. UN وركزت المناقشات في المقام الأول على قضايا الأمن، وأعمال إعادة التأهيل، والاعتبارات السياسية ذات الصلة.
    Also, steps towards establishing strategic partnerships with relevant political parties in Europe will be made. UN كما ستتخَذ خطوات صوب إنشاء شراكات استراتيجية مع الأحزاب السياسية ذات الصلة في أوروبا.
    It should also work with the relevant political parties and other groups to identify the hundreds of political prisoners remaining in detention. UN كما ينبغي أن تعمل أيضا مع الأحزاب السياسية المعنية والفئات الأخرى لتحديد هوية المئات من السجناء السياسيين الذين لا يزالون قيد الاحتجاز.
    However, the prevailing opinion among all relevant political parties in Montenegro, except the two Albanian parties, is that Albanians have no need for any kind of special status. UN غير أن الرأي السائد فيما بين جميع الأحزاب السياسية المعنية في الجبل الأسود، باستثناء الحزبين الألبانيين، هو أن الألبانيين ليسوا بحاجة إلى وضع خاص أيا كان نوعه.
    The head of State and the relevant political authorities have thus far shown a sense of responsibility and level headedness and have taken into account the exceptional political situation in which this law should be applied in all its aspects. UN وقد أظهر رئيس الدولة والسلطات السياسية المختصة حتى اﻵن روح المسؤولية والتعقل آخذين في الاعتبار الحالة السياسية الاستثنائية التي ينبغي تطبيق هذا القانون فيها بجميع جوانبه.
    During the conflict, the Office of the Personal Representative worked closely with the Government of Lebanon, relevant political parties and the international community to formulate a political framework to end hostilities and to shape the post-conflict environment in a manner that would sustain a cessation of hostilities and, ultimately, a permanent ceasefire. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأطراف السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي، من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    Responses must also take into account the international legal framework and relevant political commitments outlined above. UN ويجب أيضا أن تراعي تدابير التصدِّي الإطار القانون الدولي والالتزامات السياسية ذات الصلة المحدَّدة أعلاه.
    That was particularly relevant to some of the situations under consideration and should be taken into account in the relevant political processes. UN وذكرت أن هذا اﻷمر يتصل بشكل خاص ببعض الحالات التي هي قيد الاستعراض وأنه يجب أن يوضع موضع الاعتبار في العمليات السياسية ذات الصلة.
    Chapter IV reviews the situation relating to the question of Palestine and the relevant political developments as monitored by the Committee during the year in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويستعرض الفصل الرابع الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها اللجنة خلال العام في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Thirdly, it is of critical importance that the Commission has access to those political actors with whom Rafik Hariri had direct contact in the last months of his life and to individuals involved in the relevant political dynamics in Lebanon, the broader region and internationally. UN وثالثها أن مما له أهمية حاسمة أن تتمكن اللجنة من الاتصال بالقوى السياسية التي كان رفيق الحريري على اتصال مباشر بها في الشهور الأخيرة من حياته والأشخاص المنخرطين في الديناميات السياسية ذات الصلة في لبنان وفي المنطقة الأوسع وعلى الساحة الدولية.
    47. Most monitoring mechanism reports make reference to the relevant political situation. UN 47 -تتضمن معظم تقارير آليات الرصد إشارة إلى الحالة السياسية ذات الصلة.
    The General Assembly, as the main organ of the United Nations, should remain the main forum for the international community to discuss relevant political issues. UN إذ ينبغي أن تظل الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة، المنتدى الرئيسي الذي يناقش المجتمع الدولي من خلاله المسائل السياسية ذات الصلة.
    In this connection, it is particularly indicative that all relevant political forces in Bulgaria oppose Bulgaria's signing the Framework Convention on the Protection of National Minorities, which is in contravention of the obligation of Bulgaria as a European State. UN وفي هذا الصدد، فمن اﻷمور الموحية بصفة خاصة أن جميع القوى السياسية ذات الصلة في بلغاريا تعارض توقيع بلغاريا الاتفاقية اﻹطارية بشأن حماية اﻷقليات الوطنية، مما يتعارض مع التزام بلغاريا كدولة أوروبية.
    He discussed the necessity for relevant political parties in many countries to adopt racial affirmative policies and programmes and stressed the importance for such parties to establish internal but relatively independent machineries to monitor and further the implementation of such policies or programmes. UN وناقش ضرورة اعتماد الأحزاب السياسية المعنية في العديد من البلدان سياسات وبرامج عرقية إيجابية وشدد على أهمية أن تنشئ تلك الأحزاب آليات داخلية مستقلة نسبياً لرصد تنفيذ تلك السياسيات أو البرامج وتعزيزه.
    He told them that the United Nations believes that substantive dialogue, leading to a national reconciliation acceptable to all the people of Myanmar, must eventually include all of the country's relevant political players, including representatives of ethnic nationalities. UN وأخبرهم أن الأمم المتحدة تعتقد بأنه لا بدّ لأي حوار موضوعي يفضي إلى مصالحة وطنية يقبل بها جميع شعب ميانمار، من أن يشمل في النهاية كافة الأطراف السياسية المعنية في البلاد، بما في ذلك ممثلون عن الفئات العرقية.
    22. During the reporting period, my Special Representative continued to engage relevant political figures and parties in an effort to facilitate negotiations on outstanding issues related to the government formation process. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص إشراك الشخصيات والأحزاب السياسية المعنية في مسعى لتسهيل إجراء مفاوضات بشأن المسائل المتبقية المتّصلة بعملية تشكيل الحكومة.
    During the conflict, the Office of the Personal Representative worked closely with the Government of Lebanon, relevant political parties and the international community to formulate a political framework to end hostilities and to shape the post-conflict environment in a manner that would sustain a cessation of hostilities and, ultimately, a permanent ceasefire. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأطراف السياسية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء القتال وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف القتال وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    The Head of State and the relevant political authorities have thus far shown a sense of responsibility and level-headedness and have taken into account the exceptional political situation in which this law should be applied in all its aspects. UN وقد برهن رئيس الدولة والسلطات السياسية المختصة حتى اﻵن على روح المسؤولية والاتزان، آخذين في الاعتبار الحالة السياسية الاستثنائية التي ينبغي في ظلها تنفيذ القانون بجميع جوانبه.
    During the conflict, the Office of the Personal Representative worked closely with the Government of Lebanon, relevant political parties and the international community to formulate a political framework to end hostilities and to shape the post-conflict environment in a manner that would sustain a cessation of hostilities and, ultimately, a permanent ceasefire. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    The mere reduction of military expenditure in itself does not necessarily imply that additional resources will be available for development because relevant political decisions at the national level are needed for this to be possible. UN لا يعني مجرد خفض النفقات العسكرية أن الموارد الإضافية ستكون بالضرورة متاحة لأغراض التنمية، إذ تحتاج كفالة توافر هذه الموارد إلى اتخاذ القرارات السياسية المناسبة على الصعيد الوطني.
    To help to calm the situation and to prevent incidents, MINURSO increased patrolling and liaised with the parties, including regional commanders and relevant political interlocutors. UN وللمساعدة في تهدئة الوضع ومنع وقوع حوادث أخرى، زادت البعثة من وتيرة دورياتها وأجرت اتصالات مع الطرفين، بما في ذلك مع القادة الإقليميين والمحاورين السياسيين المعنيين.
    It will guide the Mission's engagement with relevant political actors to facilitate national reconciliation dialogue and related political processes. UN وسترشد الشعبة البعثة فيما تنخرط فيه من أنشطة مع الأطراف السياسية الفاعلة المعنية من أجل تيسير حوار المصالحة الوطنية والعمليات السياسية المرتبطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more