"relevant professionals" - Translation from English to Arabic

    • المهنيين ذوي الصلة
        
    • المهنيين المعنيين
        
    • المهنيين المختصين
        
    • الرابطات المهنية ذات الصلة
        
    • الفنيين المعنيين
        
    • المهنيين المناسبين
        
    • المجالات المهنية ذات الصلة الذين
        
    • الفنيين المختصين
        
    • من المجالات المهنية ذات الصلة
        
    • الاختصاصيين ذوي الصلة
        
    • والمهنيين المختصين
        
    • والمهنيّين الذين هم
        
    • للمهنيين المعنيين
        
    • للمهنيين ذوي الصلة
        
    All relevant institutions and ministries took measures to raise the expertise standards of relevant professionals. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير لرفع معايير الخبرة الفنية لدى المهنيين ذوي الصلة.
    This will require translating it into relevant languages, making accessible and child-friendly versions available, holding workshops and seminars to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all relevant professionals. UN ويقتضي هذا الأمر ترجمته إلى اللغات ذات الصلة وإتاحته في نسخ متيسرة وملائمة للأطفال، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لمناقشة تبعاته وأفضل سبل تنفيذه، وإدراجه في تدريب جميع المهنيين ذوي الصلة.
    32. The Commission is particularly aware of the need to nurture greater understanding of the CRPD among relevant professionals. UN 32- وتعي المفوضية بشكل خاص ضرورة العمل على تعزيز فهم المهنيين المعنيين لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It should also establish proper mechanisms for identifying victims of trafficking and referring them to appropriate services, and continue training law enforcement officials and other relevant professionals on identification and assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Guidelines, training modules and good-practice handbooks were also produced to further assist relevant professionals in the prevention and management of cases of female genital mutilation. UN كما تم إصدار مبادئ توجيهية ونماذج تدريبية وأدلة عن الممارسات الجيدة إمعانا في مساعدة المهنيين المختصين في مجال منع وإدارة حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    (f) To involve children, their families, communities, local leaders, religious leaders and criminal justice and other relevant professionals in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and eliminate harmful practices; UN (و) إشراك الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين وأجهزة العدالة الجنائية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والقضاء على الممارسات الضارة؛
    16.15 We collaborate with the relevant professionals, NGOs and community groups in combating domestic violence. UN 16-15 ونتعاون مع المهنيين ذوي الصلة والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية على مكافحة العنف المنزلي.
    Health practitioners, social workers, teachers and other relevant professionals should also be targeted for awareness-raising and training. UN وينبغي أيضا أن تُوجّه برامج رفع مستويات الوعي والتدريب نحو الممارسين الصحيين، والعاملين الاجتماعيين والمدرسين، وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة.
    18. The Committee recommends that the State party increase its efforts to train relevant professionals and children on the provisions of the Optional Protocol. UN 18- توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتدريب المهنيين ذوي الصلة والأطفال على أحكام البروتوكول الاختياري.
    The National Machinery for Women's Rights in Cyprus promoted gender mainstreaming in all national policies and programmes through training of relevant professionals within the public service on gender equality issues, data collection and sex-disaggregated data, as well as the organization of workshops, seminars and conferences. UN وشجعت الآلية الوطنية لحقوق المرأة في قبرص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية من خلال تدريب المهنيين ذوي الصلة العاملين في الخدمة العامة بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، وجمع البيانات، والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية والمؤتمرات.
    All relevant institutions and ministries undertake preventive measures in the context of improving the level of informing, the sensitizing and raising the expertise level of the relevant professionals. UN 29- وتتخذ جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير وقائية في سياق تحسين مستوى الإعلام والتوعية ورفع مستوى الخبرة لدى المهنيين ذوي الصلة.
    Carry out evaluations of its dissemination activities as well as training of relevant professionals to assess outcomes and impact; UN (ب) إجراء تقييمات لأنشطة النشر، وتدريب المهنيين ذوي الصلة على تقييم النتائج والتأثير؛
    It should also establish proper mechanisms for identifying victims of trafficking and referring them to appropriate services, and continue training law enforcement officials and other relevant professionals on identification and assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    The Committee also recommends that such training programmes include content on socio-cultural sensitivity to allow relevant professionals to effectively address cases involving foreign victims. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتضمن مثل هذه البرامج التدريبية مواضيع تتعلق بالتحسيس الاجتماعي الثقافي بما يمكن المهنيين المعنيين من التصدي بفعالية للقضايا التي تتعلق بالضحايا الأجانب.
    It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. UN ومن المهم توعية المهنيين المعنيين بالموضوع وتحقيق الشفافية وتوفير خدمات خاصة ودعم الأطفال لا سيما الأشد عرضة لشتى أنواع الاعتداء.
    UNODC advises on the drafting, adoption and application of all necessary legislation and strengthens the technical and operational skills of the relevant professionals. UN ويقدّم المكتب المشورة بشأن صياغة كلّ القوانين الضرورية واعتمادها وتطبيقها ويعزّز المهارات التقنية والعملياتية لدى الإخصائيين المهنيين المعنيين.
    10. Recommends that States parties, international organizations and civil society strengthen efforts to educate and train relevant professionals working with and for indigenous children on the Convention and the rights of indigenous peoples. UN 10 - توصي الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بتكثيف جهودهم لتوعية المهنيين المعنيين الذين يعملون مع الأطفال من الشعوب الأصلية ومن أجلهم، بالاتفاقية وبحقوق الشعوب الأصلية وتدريبهم على تنفيذها؛
    In particular, the Association has developed a comprehensive manual on investigation and prosecution of child abuse for prosecutors and other relevant professionals, such as social workers and medical professionals. UN ووضعت الرابطة بوجه خاص دليلاً شاملاً عن التحقيق والملاحقة في قضايا إيذاء الطفل يستخدمه أعضاء النيابة العامة وسائر المهنيين المختصين كالمشرفين الاجتماعيين والمهنيين الطبيين.
    (g) Increase the number of trained probation officers and other relevant professionals. UN (ز) زيادة عدد مراقبي السلوك المدربين وغيرهم من المهنيين المختصين.
    (f) To involve children, their families, communities, local leaders, religious leaders and criminal justice and other relevant professionals in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and eliminate harmful practices; UN (و) إشراك الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين وأجهزة العدالة الجنائية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والقضاء على الممارسات الضارة؛
    The Committee also encourages the application of the Istanbul Protocol in the asylum procedures and the provision of training regarding this manual to relevant professionals. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    The steps towards achievement of the planned result will commence with the training of relevant professionals in land degradation assessment, impact analysis and related developmental factors. UN وستنطلق خطوات تحقيق النتائج المخطط لها بتدريب المهنيين المناسبين على تقييم تردي الأراضي، وتحليل الأثر والعناصر الإنمائية ذات الصلة.
    Furthermore, the State party should ensure that judges, prosecutors, health and other relevant professionals involved in the documentation and investigation of cases of torture and other ill-treatment are adequately trained on the Istanbul Protocol and on the international standards concerning torture and ill-treatment, with special emphasis on how to adequately classify incidents of torture. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير التدريب الملائم بشأن بروتوكول اسطنبول وبشأن المعايير الدولية المتعلِّقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذلك لصالح القضاة والمدعين العامين والعاملين في المجال الصحي وغيره من المجالات المهنية ذات الصلة الذين يُعنون بتوثيق حالات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، والتحقيق فيها، مع التشديد بصفة خاصة على كيفية التصنيف الملائم لحوادث التعذيب.
    It should also be made known to children and women and all relevant professionals and stakeholders, including those working for and with children (i.e. judges, lawyers, police officers and other law enforcement officials, teachers, guardians, social workers, staff of public or private welfare institutions and shelters and health-care providers) and civil society at large. UN وينبغي أيضا تعريفها للأطفال والنساء ولجميع الفنيين المختصين والأطراف المعنية المناسبة، بما في ذلك العاملون لصالح الأطفال والعاملون معهم (أي القضاة، والمحامون، وأفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولـي إنفاذ القوانين، والمعلمون، والأوصياء، والأخصائيون الاجتماعيون، وموظفو مؤسسات وملاجئ الرعاية العامة أو الخاصة، ومقدمو خدمات الرعاية الصحية) وللمجتمع المدني بوجه عام.
    The strategy and programmes should be developed with the cooperation of the children themselves, civil society and relevant professionals, especially at the local level; UN وينبغي وضع الاستراتيجية والبرامج بالتعاون مع الأطفال أنفسهم ومع المجتمع المدني والمهنيين المختصين خاصة على المستوى المحلي؛
    14. While welcoming the efforts of the State party to make the provisions of the Optional Protocol known by the public, the Committee is concerned that children and relevant professionals in contact with them are not sufficiently aware of the provisions of the Optional Protocol. UN 14- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر أحكام البروتوكول الاختياري بحيث يعلمها الجمهور، لكن القلق يساورها إزاء عدم كفاية معرفة الأطفال والمهنيّين الذين هم على اتصال بهم بهذه الأحكام.
    (b) Further promoting specialised training and awareness raising of relevant professionals on gender equality issues. UN (ب) زيادة تعزيز التدريب المتخصص والتوعية للمهنيين المعنيين بقضايا المساواة بين الجنسين؛
    (e) Information technology costs related to the online training modules for relevant professionals. UN (هـ) تكاليف تكنولوجيا المعلومات المتصلة بالنمائط التدريبية الحاسوبية للمهنيين ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more