"relevant provisions of the convention" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية
        
    • للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية
        
    • الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية
        
    • من أحكام الاتفاقية ذات الصلة
        
    • بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية
        
    • بأحكام الاتفاقية ذات الصلة
        
    • الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية
        
    • الأحكام وثاقة صلة
        
    • من الأحكام ذات الصلة للاتفاقية
        
    • للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية
        
    • وأحكام الاتفاقية ذات الصلة
        
    Part III of the guide identifies some best practices and provides some practical guidance for the implementation of the relevant provisions of the Convention. UN ويحدد الجزء الثالث من الدليل بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Part III identifies some best practices and provides some practical guidance for the implementation of the relevant provisions of the Convention. UN ويحدد الجزء الثالث بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Given the Committee's lack of jurisprudence on juveniles, the text drew extensively on the relevant provisions of the Convention. UN وبالنظر إلى عدم اختصاص اللجنة بمسألة الأحداث. فإن النص يعتمد اعتماداً واسعاً على الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    The conference room paper provided information on the notifications submitted to the Secretary-General in accordance with the relevant provisions of the Convention. UN وقد تضمّنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    The activities of the secretariat derive from the relevant provisions of the Convention and its regional implementation annexes, and decisions of the Conference of the Parties (COP). UN تنشأ أنشطة الأمانة من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وفي مرفقات تنفيذها على الصعيد الإقليمي، ومن مقررات مؤتمر الأطراف.
    Firstly, it reviews the main functions of the Global Mechanism, based on Article 21 and other relevant provisions of the Convention. UN أولا تستعرض الوظائف اﻷساسية لﻵلية العالمية، بالاستناد إلى أحكام المادة ١٢ وغيرها من أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالموضوع.
    She also wondered whether any thought had been given to raising awareness of the relevant provisions of the Convention among high-level officials through, inter alia, training and lobbying activities. UN وتساءلت عمّا إذا كان قد أولي أي تفكير من أجل تعزيز وعي الناس بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وخاصة على صعيد كبار المسؤولين من خلال سُبل شتى منها أنشطة التدريب وأنشطة التواصل والإقناع.
    56. The World Tourism Organization updated its 2005 recommendations to incorporate relevant provisions of the Convention and universal design. UN 56 - وحدّثت منظمة السياحة العالمية توصياتها لعام 2005 لتدمج فيها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وتصميمها العام.
    They reiterated the need for an unwavering commitment to providing one another the widest measure of international cooperation in criminal matters, in line with the relevant provisions of the Convention. UN كما أكَّدوا على ضرورة أن تلتزم الدول التزاما راسخا بأن يزود بعضها البعض بأكبر قسط من التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تماشياً مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    A number of speakers emphasized the progress made in the implementation of relevant provisions of the Convention. UN 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    In cases subject to the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects of 1972, the relevant provisions of the Convention shall be used. UN وفي الحالات الخاضعة لاتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972، تُطبق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    A. The relevant provisions of the Convention 12 - 16 6 UN ألف - الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية 12-16 7
    relevant provisions of the Convention UN الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية
    Facilitate cooperation, where in a position to do so, in particular capacity building, as well as technology transfer in the area of custom control to facilitate the implementation of relevant provisions of the Convention. UN تيسير التعاون، كلما كان ذلك ممكنا، وبالأخص لبناء القدرات، فضلاً عن نقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Unlike the Agreement on Part XI, this instrument does not state that certain provisions of the Convention no longer apply, but rather develops the relevant provisions of the Convention to ensure the long-term conservation and sustainable use of these stocks through the effective implementation of those provisions. UN وعلى خلاف الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر، لا يذكر هذا الصك أن بعض أحكام الاتفاقية لم تعد منطبقة، وإنما يطور الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية لكفالة حفظ هذه الأرصدة على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعلي لهذه الأحكام.
    The Committee recommends that the State party should adopt the bill in question as soon as possible and in accordance with the relevant provisions of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد القانون المذكور بأسرع ما يمكن ووفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    The conference room paper provided information on the notifications submitted to the Secretary-General in accordance with the relevant provisions of the Convention. UN وقد تضمنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    18. He invited representatives to elect the members of the Committee, taking into account the relevant provisions of the Convention and rules of procedure of the Meeting. UN 18 - ووجه الدعوة إلى الممثلين لانتخاب أعضاء اللجنة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والنظام الداخلي للاجتماع.
    The report contains a summary of current and prospective initiatives on asset recovery and looks into the role the relevant provisions of the Convention will play in asset recovery practice. Paragraphs UN ويتضمن التقرير موجزا بالمبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات، ويتطرق إلى الدور الذي ستؤديه الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية فيما يتعلق باسترداد الموجودات.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to stop these practices and reinforce its efforts to sensitize the population on the obvious negative impact and the contradiction of these practices with the best interests of the child and other relevant provisions of the Convention. UN 164- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات ولتعزيز جهودها في سبيل توعية السكان بشأن الأثر السلبي الواضح لهذه الممارسات وتناقضها مع مصالح الطفل الفضلى ومع غيرها من أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Pursuant to the relevant provisions of the Convention, in particular, its Article 4.1, 4.3, 4.5, 4.7, 4.8 and 4.9, Article 9.2(c), Article 11.1, 11.5, and Article 12.3 and 12.4, UN وعملاً بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ولا سيما المادة 4-1 و4-3 و4-5 و4-7 و4-8 و4-9 والمواد 9-2(ج) و11-1 و11-5 و12-3 و12-4 منها،
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Convention. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة، دون الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Taking note with interest of the general comment of the Working Group on enforced disappearances as a crime of a continuous nature and, in this regard, recalling the relevant provisions of the Convention and the Declaration, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    The most relevant provisions of the Convention for the purpose of this manual are set out in annex III to this manual, while the full text can be found on the website of the Convention. UN 19- ترد في المرفق الثالث لهذا الدليل أكثر الأحكام وثاقة صلة بأغراض هذا الدليل، في حين يمكن الاطلاع على النص الكامل على موقع الاتفاقية على الإنترنت.()
    The AWG-KP recalled that its work should be guided by a shared vision of the challenge set by the ultimate objective of the Convention based on the principles and other relevant provisions of the Convention and the Kyoto Protocol. UN 24- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن عمله ينبغي أن يسترشد برؤية مشتركة للتحدي الذي رسمه الهدف الأسمى للاتفاقية استناداً إلى المبادئ وغيرها من الأحكام ذات الصلة للاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The Conference shall conduct work and take decisions in accordance with the relevant provisions of the Convention. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more