"relevant rules of international law" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الدولي ذات الصلة
        
    • قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي
        
    • وقواعد القانون الدولي ذات الصلة
        
    • قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الدولي
        
    • بقواعد القانون الدولي ذات الصلة
        
    • لقواعد القانون الدولي في
        
    • لقواعد القانون الدولي ذات الصلة
        
    Applicability of international humanitarian law and other relevant rules of international law UN انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة
    The recent proposal to develop a law of the atmosphere was interesting and could lead to a constructive discussion on relevant rules of international law that remained ambiguous. UN وكان الاقتراح الأخير بإعداد قانون للغلاف الجوي مثيراً للانتباه، ويمكن أن يؤدي إلى مناقشة بناءة بشأن قواعد القانون الدولي ذات الصلة التي لا تزال غامضة.
    While voluntary in nature, parts of it are based on relevant rules of international law. UN وعلى الرغم من أنها مدونة طوعية، فإن أجزاء منها تستند إلى قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    " (c) Any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties. UN " (ج) أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف.
    Needless to say, a consistent implementation of the principles of the Charter and of the relevant rules of international law must be the basis for undertaking any action under the auspices or through a mechanism of the United Nations. UN ومن نافل القول ان نذكر أن التنفيذ المنسجم لمبادئ الميثاق وقواعد القانون الدولي ذات الصلة يجب أن يكون أساسا للاضطلاع بأية إجراءات تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو من خلال أية آلية تابعة لها.
    3. There shall be taken into account, together with the context, any subsequent practice followed in the application of the act and any relevant rules of international law applicable in the relations between the author State or States and the addressee State or States. Article (b) UN 3 - وفضلا عن السياق، تراعى أي ممارسة لاحقة يجري اتباعها في تنفيذ الفعل وأي قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الدولي تكون سارية المفعول على العلاقة القائمة بين الدولة أو الدول التي تقوم بالفعل والدولة أو الدول التي يصدر عنها هذا الفعل.
    The new system should be professionalized and should be consistent with relevant rules of international law, the rule of law and due process. UN وينبغي أن يكون النظام الجديد ذا طابع مهني ومتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومع سيادة القانون والأصول القانونية الواجبة.
    relevant rules of international law binding the Government of the Sudan UN ألف - قواعد القانون الدولي ذات الصلة الملزمة لحكومة السودان
    A comprehensive study of that more focused topic, including State practice, might be of assistance in clarifying the relevant rules of international law. UN وقد يساعد إجراء دراسة شاملة لهذا الموضوع الأكثر تركيزا على توضيح قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    The issue of expulsion of aliens is mainly governed by national laws, subject to respect for a limited number of relevant rules of international law. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    It was the task of States to set out the scope and application of that principle in their domestic law, while respecting the relevant rules of international law. UN ومن مهام الدول أن تحدد نطاق هذا المبدأ وتطبيقه في قانونها الداخلي، مع احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    The request of Croatia is unfounded since it is not based on the relevant rules of international law. UN وطلب كرواتيا مشوش ﻷنه لا يستند إلى قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    It commended the Secretary-General for the work undertaken to ensure the existence of an independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice consistent with the relevant rules of international law and the principles of the rule of law and due process. UN وهو يثنى على الأمين العام على العمل الذي اضطلع به من أجل كفالة وجود نظام لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية ويتماشى مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومبدأي سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    3. There shall be taken into account, together with the context, any subsequent practice followed in the application of the act and any relevant rules of international law applicable in the relations between the author State or States and the addressee State or States. UN 3 - يراعى إلى جانب السياق أي ممارسة لاحقة في تطبيق العمل وأي قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي السارية على العلاقات بين الدولة أو الدول التي أصدرت العمل والدولة أو الدول التي وُجِّه إليها العمل.
    It requires the interpreter of a treaty to take into account " any relevant rules of international law applicable in relations between the parties " . UN وتقتضي هذه المادة من مفسّر المعاهدة أن يراعي " أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف " .
    3. Discussion on the Study on the interpretation of treaties in the light of " any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties " (article 31 (3) (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties), in the context of general developments in international UN 3- الدراسة المتعلقة بتفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف " (المادة 31(3)(ج) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات) في سياق التطورات العامة في القانون الدولي وشواغل المجتمع الدولي.
    This is all done in conformity with the Charter of the United Nations and the commitments made under international counter-terrorism legal instruments and the relevant rules of international law. UN وذلك في نطاق احترام ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات المقطوعة في إطار الصكوك القانونية الدولية في مجال مكافحة الإرهاب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    The Assembly envisaged the new system as being an independent, transparent, professionalized, adequate resourced and decentralized system of administration of justice consistent with the relevant rules of international law and the principles of the rule of law and due process to ensure respect for the rights and obligations of staff members and the accountability of managers and staff members alike. UN وقد توخت الجمعية أن يكون النظام الجديد نظاما لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية، على نحو يتسق وقواعد القانون الدولي ذات الصلة ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة لضمان احترام حقوق الموظفين والتزاماتهم، ومساءلة المديرين والموظفين على حد سواء.
    This review was to be conducted in accordance with the relevant Security Council resolutions, Governing Council decisions, the Provisional Rules for Claims Procedure (S/AC.26/1992/10)(the “Rules”)and relevant rules of international law. UN وقد تعين إجراء هذ1 الاستعراض وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومقررات مجلس الإدارة، والقواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات (S/AC.26/1992/10) ( " القواعد " ) وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    On the other hand, a member State may interact with an international organization beyond the scope of its constitutional obligations as a member of the organization; in such cases, the State and the organization relate to each other as two independent subjects of international law whose relationship would be governed by, inter alia, any relevant rules of international law applicable to their relations. UN ومن جهة أخرى، قد تتفاعل الدولة العضو مع المنظمة الدولية خارج نطاق التزاماتها الدستورية بصفتها عضوا في تلك المنظمة؛ وتكون الصلة بين الدولة والمنظمة في هذه الحالات، هي صلة شخصين مستقلين من أشخاص القانون الدولي تحكم علاقتهما، في جملة أمور، أي قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الدولي التي تنطبق على علاقتهما.
    The insertion of the phrase “Subject to respect for relevant rules of international law” at the beginning of the provision was proposed by way of compromise. UN واقترح كحل وسط إدراج عبارة " وذلك رهنا بقواعد القانون الدولي ذات الصلة " .
    In addition, the phrase intentionally leaves the question of how those rights are to be enforced to the relevant rules of international law themselves. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترك الجملة عمداً مسألة كيفية إنفاذ تلك الحقوق لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more