"relevant sites" - Translation from English to Arabic

    • المواقع ذات الصلة
        
    • المواقع المعنية
        
    There is no insight into the total amount of waste sites worldwide and it would be useful to establish information on the existence of relevant sites and manage them appropriately. UN ولا تتوفر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة.
    During the reporting period, Joint Mission personnel conducted visits to verify the complete destruction of category 3 unfilled munitions at all relevant sites in the Homs area. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام موظفو البعثة المشتركة بزيارات للتحقق من التدمير الكامل للذخائر غير المعبأة المندرجة ضمن الفئة 3 في جميع المواقع ذات الصلة في منطقة حمص.
    There is no insight into the total amount of waste sites worldwide and it would be useful to establish information on the existence of relevant sites and manage them appropriately. UN ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة.
    In addition, Republika Srpska authorities had removed all traces of the Islamic community's property and in some cases paved over the relevant sites. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أزالت سلطات جمهورية صربسكا جميع آثار ملكية الجماعة اﻹسلامية ورصفت في بعض الحالات المواقع المعنية.
    The Board also stressed that it was essential for Iran to immediately conclude and implement a structured approach for resolving outstanding issues related to possible military dimensions to its nuclear programme, including, as a first step, providing the Agency with the access it had requested to relevant sites. UN وشدّد مجلس المحافظين أيضاً على أنه من الضروري لإيران الاتفاق على نهج منظم وتنفيذه فوراً لتسوية المسائل العالقة المرتبطة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي، بما في ذلك، كخطوة أولى، الاستجابة لطلب الوكالة معاينة المواقع المعنية.
    There is no insight into the total amount of waste sites worldwide and it would be useful to establish information on the existence of relevant sites and manage them appropriately. UN ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة.
    The Joint Mission continues to encourage the Syrian Arab Republic to pre-position all material and equipment at relevant sites and to commence packing and preparing chemical materials for transport at the earliest opportunity. UN وتواصل البعثة المشتركة تشجيع الجمهورية العربية السورية على تحديد أماكن جميع المواد والمعدات مسبقاً في المواقع ذات الصلة ومباشرة تعبئة المواد الكيميائية وتحضيرها للنقل في أقرب وقت ممكن.
    This effort was terminated by Iraq on 30 July when it refused to provide access to relevant sites and to discuss this issue any further; UN وأنهى العراق هذا الجهد في ٣٠ تموز/يوليه عندما رفض السماح بالوصول إلى المواقع ذات الصلة ومواصلة مناقشة المسألة.
    relevant sites associated with the Special Republican Guard, the Special Security Organization, the Iraqi Intelligence Service and Military Intelligence were inspected. UN وجرى تفتيش المواقع ذات الصلة المعروفة بارتباطها بالحرس الجمهوري الخاص وجهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات العراقية والمخابرات العسكرية.
    In March 1997, UNSCOM 181 carried out inspections of a selected group of military units in order to verify that the relevant sites were not involved in training, maintenance or operation of prohibited missile systems. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٧، قام الفريق ١٨١ التابع للجنة بعمليات تفتيش لمجموعة مختارة من الوحدات العسكرية بغية التحقق من أن المواقع ذات الصلة لم تشترك في التدريب على نظم قذائف محظورة أو في صيانتها أو تشغيلها.
    It was clear that such assurances could only be obtained by giving the IAEA access to more information, by allowing inspectors greater access to relevant sites and by introducing new techniques, such as analysis of environmental samples. UN ومن الواضح أن تلك التأكيدات لا يمكن الحصول عليها إلا بمنح الوكالة الدولية للطاقة الذرية حق الوصول إلى معلومات أكثر وبزيادة إمكانية وصول المفتشين إلى المواقع ذات الصلة وبتقديم تقنيات جديدة، مثل تحليل العينات البيئية.
    The Conference notes that a strengthened safeguards system will benefit from technological developments and calls for greater access for IAEA to relevant information and greater physical access to relevant sites under agreed arrangements. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    In almost all the countries visited by the mandate holder, NGOs provided an essential contribution before, during and after the official mission, both with regard to providing information on the human rights impact of toxic and dangerous products and wastes and facilitating access to relevant sites. UN وفي جميع البلدان التي زارها المكلف بالولاية تقريباً، قدمت المنظمات غير الحكومية مساهمة ضرورية قبل الزيارة الرسمية وأثناءها وبعدها في مجال توفير المعلومات المتعلقة بأثر المنتجات والنفايات السمية والخطرة على حقوق الإنسان، وتيسير سبل الوصول إلى المواقع ذات الصلة.
    :: Weekly reports to the international community, including Member States, OSCE and the European Commission, on the rights of Kosovo communities to social, cultural and religious expression, including attendance at ceremonies and access to relevant sites, as well as on political developments UN :: تقارير أسبوعية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    Weekly reports to the international community, including Member States, OSCE and the European Commission, on the rights of Kosovo communities to social, cultural and religious expression, including attendance at ceremonies and access to relevant sites, as well as on political developments UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    We would no doubt have found it even more satisfactory if the elements which were agreed upon in Main Committee II of the Conference on greater access for the IAEA to relevant information and greater physical access to relevant sites as envisaged by the 93 + 2 Programme had been included in the text of the decision. UN ولا شك أننا كنا سنزداد ارتياحا لو أُدرجت في نص القرار العناصر التي اتﱡفق بشأنها في اللجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر بشأن زيادة فرص وصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المعلومات ذات الصلة وزيادة فرص الوصول المادي إلى المواقع ذات الصلة المتوخاة في برنامج اﻟ ٣٩+٢.
    One consequence of the lack of cooperation by Israel with the Mission was that it was unable to visit Israel to investigate alleged violations of international law, and in particular to visit relevant sites and interview victims and witnesses. UN 1591- من النتائج التي نجمت عن عدم تعاون إسرائيل مع البعثة ما تمثَّل في عدم تمكّن البعثة من زيارة إسرائيل للتحقيق فيما ادعي بوقوعه من انتهاكات القانون الدولي، وخاصة لزيارة المواقع ذات الصلة والاجتماع إلى الضحايا والشهود.
    It will contain archival information on the Fourth World Conference on Women and other recent global United Nations conferences, providing a single on-line source for key information and data on global women's issues, and will be linked with other relevant sites on the Internet. UN وسوف تتضمن الصفحات معلومات أرشيفية عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وسواه من المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة وتوفر مصدرا واحدا جاهزا للتزود بالمعلومات والبيانات الرئيسية عن المسائل العالمية للمرأة، وسيجري ربطها بغيرها من المواقع ذات الصلة على )الانترنت(.
    The Board of Governors also stressed that it was essential for Iran to immediately conclude and implement a structured approach for resolving outstanding issues related to possible military dimensions to its nuclear programme, including, as a first step, providing the Agency with the access it had requested to relevant sites. UN وشدّد مجلس المحافظين أيضاً على أنه من الضروري لإيران الاتفاق على نهج منظم وتنفيذه فوراً لتسوية المسائل العالقة المرتبطة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي، بما في ذلك، كخطوة أولى، الاستجابة لطلب الوكالة معاينة المواقع المعنية.
    To enhance efficiency and coordination, the Joint Mission provided advice to the Government of the Syrian Arab Republic in developing a sequenced plan to package, load and transport chemical agents from the relevant sites to the port of Latakia. UN سعياً إلى تعزيز الفعالية والتنسيق، أسدت البعثة المشتركة المشورة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن وضع خطة متسلسلة لتغليف المواد الكيميائية وشحنها ونقلها برًّا من المواقع المعنية إلى مرفأ اللاذقية.
    The Board also stressed that it was essential for Iran to immediately conclude and implement a structured approach for resolving outstanding issues related to possible military dimensions to its nuclear programme, including, as a first step, providing the Agency with the access it had requested to relevant sites. UN وشدّد المجلس أيضاً في قراره المعتمد في أيلول/سبتمبر على أنه من الضروري لإيران الاتفاق على نهج منظم وتنفيذه فوراً لحل المسائل المعلقة المرتبطة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي، بما في ذلك، كخطوة أولى، الاستجابة لطلب الوكالة معاينة المواقع المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more