"relevant state practice" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات الدول ذات الصلة
        
    • ممارسة الدول ذات الصلة
        
    • ممارسات الدول المتصلة بهذا الموضوع
        
    That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    And, secondly, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN والثانية هي انطواء التعرف على ممارسات الدول ذات الصلة بالموضوع، في هذا المجال، على صعوبة أكثر من المعتاد.
    In a similar vein, his delegation welcomed the idea of compiling information on digests and other publications containing relevant State practice. UN وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة.
    Moreover, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد ممارسة الدول ذات الصلة يتسم، في هذا المجال، بصعوبة تند عن المألوف.
    Moreover, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN وزيادة على ذلك، فإن تحديد ممارسة الدول ذات الصلة يتسم بصعوبة تند عن المألوف في هذا المجال.
    His delegation stressed the importance of analysing relevant State practice and case law with great care. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يشدد على أهمية تحليل ممارسات الدول ذات الصلة والسوابق القضائية بعناية كبيرة.
    In this regard, it had been suggested that having a representative sample of relevant State practice would be useful for the work of the Commission. UN واقتُرح في هذا الصدد أن الاستعانة بعيّنة تمثيلية من ممارسات الدول ذات الصلة ستكون مفيدة لأعمال اللجنة.
    In particular, an analysis of immunity in the system of values and principles of contemporary international law should be based on a specifically identified opinio juris and relevant State practice rather than on abstract considerations. UN وينبغي بوجه خاص، أن يستند تحليل الحصانة في منظومة قيم ومبادئ القانون الدولي المعاصر إلى رأي قانوني محدد بوجه خاص وإلى ممارسات الدول ذات الصلة بدلا من التركيز على اعتبارات مجردة.
    Given that the elaboration of such a convention could take a long time, her delegation welcomed further comments on relevant State practice and looked forward to working with other States in that regard. UN وبالنظر إلى أن وضع مثل هذه الاتفاقية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا، فإن وفد بلدها يرحب بمزيد من التعليقات بشأن ممارسات الدول ذات الصلة ويتطلع قدما إلى العمل مع الدول الأخرى في هذا الصدد.
    relevant State practice, including European Union legislation transposed into the national legal order of European Union members such as Greece, was also particularly significant to the topic. UN كما أنه من المسائل التي تتخذ أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسات الدول ذات الصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنقل إلى النظام القانوني الوطني لدوله الأعضاء، مثل اليونان.
    54. The Special Rapporteur himself had recognized that continued research and study on groundwaters were necessary to develop the draft articles further and, in that context, he said that his Government was preparing written comments in reply to the Commission's request for information on relevant State practice. UN 54 - وقد سلَّم المقرر الخاص نفسه بضرورة الاستمرار في البحث والدراسة بشأن المياه الجوفية من أجل زيادة تطوير مشاريع المواد، وقال في هذا الصدد إن حكومته تعكف على إعداد تعليقات خطية، استجابة لما طلبته اللجنة من الحصول على معلومات عن ممارسات الدول ذات الصلة.
    Justifying the objection could have an informative or educational value; moreover, the indication of what was not acceptable to the objecting State could amount to relevant State practice, should questions concerning the development of customary law arise. UN ومن شأن تبرير الاعتراض أن تكون له قيمة إعلامية أو تثقيفية؛ وإضافة إلى ذلك، فإن إيضاح ما تعتبره الدولة المعترضة غير مقبول قد يرقى إلى مستوى ممارسات الدول ذات الصلة إذا ما أثيرت المسائل المتعلقة بتطوير القانون العرفي.
    55. It falls now upon the Special Rapporteur to address the Commission's question in the light of relevant State practice and the comments made by States in response to that inquiry. UN 55 - يقع الآن على عاتق المقرر الخاص النظر في السؤال الذي تطرحه اللجنة في ضوء ممارسات الدول ذات الصلة وفي التعليقات الصادرة عن الدول ردا على ذلك السؤال.
    182. Some members referred to the need to research and analyse relevant State practice -- including the jurisprudence of domestic tribunals -- as well as practice of other subjects of international law such as international organizations. UN 182- وأشار بعض الأعضاء إلى الحاجة إلى بحث وتحليل ممارسات الدول ذات الصلة - بما في ذلك اجتهادات المحاكم المحلية - فضلاً عن ممارسة أشخاص القانون الدولي الآخرين مثل المنظمات الدولية.
    At times, the Commission has also relied upon decisions of international courts or tribunals, including arbitral awards, as secondary sources for the purpose of identifying relevant State practice. UN في بعض الأحيان، اعتمدت اللجنة أيضا على قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما يشمل قرارات التحكيم، بوصفها مصادر ثانوية لغرض تحديد ممارسات الدول ذات الصلة(93).
    Some of the queries raised by the Special Rapporteur in paragraph 23 required searching for relevant State practice. UN وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة.
    His delegation urged the Commission to devote adequate attention to analysing relevant State practice and expected that the report envisaged in recommendation 4 would be the basis for future work on the topic. UN ووفده يحث اللجنة على تكريس اهتمام كافٍ لتحليل ممارسة الدول ذات الصلة ويتوقع أن يكون التقرير المتوخى في التوصية 4 هو الأساس لمستقبل العمل بشأن الموضوع.
    However, the existence and scope of such a norm could be established only if the Commission identified relevant State practice where no treaty obligations existed and evidence that such practice was due to the fact that States considered themselves bound by a legal norm. UN إلا أن وجود ونطاق قاعدة من هذا القبيل لا يمكن تحديدها إلا إذا حددت اللجنة ممارسة الدول ذات الصلة حيث لا توجد التزامات تعاهدية وحيث يتضح أن هذه الممارسة تعزى إلى أن الدول تعتبر نفسها ملزمة بقاعدة قانونية.
    In this connection, several suggestions were made for more detailed consideration of the draft articles, both with regard to the subject matter and the need to take into account the relevant State practice. UN 381- وطُرحت في هذا الصدد اقتراحات عديدة للنظر في مشاريع المواد بمزيد من التفصيل، من حيث الموضوع ومن حيث الحاجة إلى مراعاة ممارسة الدول ذات الصلة أيضا.
    In order to make greater progress on the topic, it was desirable not only to study relevant State practice on the widest possible basis, but to begin to codify rules on certain unilateral acts whose nature and intended legal effects were easy to determine, such as protest, recognition, waiver and promise. UN ولإحراز قدر أكبر من التقدم بشأن هذا الموضوع فإنه لا يحسن دراسة ممارسة الدول ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن فحسب بل أيضا يحسن البدء في تدوين القواعد المتعلقة بأفعال انفرادية معينة يسهل تحديد طبيعتها وآثارها القانونية المنشودة، مثل الاحتجاج والاعتراف والتنازل والوعد.
    Furthermore, as regards the question of the evidence of State practice, it was noted that the likelihood of a substantial flow of information from States was low, and that the identification of relevant State practice was unusually difficult. UN وفضلاً عن ذلك، فيما يتعلق بمسألة الأدلة على ممارسات الدول، لوحظ أن احتمال حدوث تدفق هام للمعلومات من الدول احتمال ضعيف()، وأن تحديد ممارسات الدول المتصلة بهذا الموضوع يتسم بصعوبة غير عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more