"relevant substantive" - Translation from English to Arabic

    • الفنية ذات الصلة
        
    • الموضوعية ذات الصلة
        
    • الفنية المختصة
        
    • الفنية المعنية في
        
    • الفنيين المختصين
        
    • موضوعية مناسبة
        
    The Office of the High Representative made relevant substantive materials available as background documents for the thematic meetings. UN كذلك أتاح مكتب الممثل السامي المواد الفنية ذات الصلة اللازمة للاجتماعين الموضوعيين كوثائق معلومات أساسية.
    Its expertise will be strengthened through cooperation with relevant substantive Secretariat departments and offices and organizations of the United Nations system. UN وستتعزز خبرتها عن طريق التعاون مع الإدارات والمكاتب والمؤسسات الفنية ذات الصلة التابعة للأمانة العامة في منظومة الأمم المتحدة.
    Its expertise will be strengthened through cooperation with relevant substantive Secretariat departments and offices and organizations of the United Nations system. UN وستتعزز خبرتها عن طريق التعاون مع الإدارات والمكاتب والمؤسسات الفنية ذات الصلة التابعة للأمانة العامة في منظومة الأمم المتحدة.
    The adjective “effective” is intended to stress the fact that an opportunity must be provided to permit meaningful review of the relevant substantive issues. UN التشديـد علـى كونه لا بد من إتاحة فرصة للسماح بالقيام بمراجعة ذات شأن للمسائل الموضوعية ذات الصلة.
    It was noted that a comprehensive treatment of an issue necessitates that it be analysed from all relevant substantive perspectives to provide an adequate basis for policy recommendations. UN وقد أشير إلى أن المعالجة الشاملة ﻷحد المواضيع تستدعي تحليله من جميع الجوانب الموضوعية ذات الصلة وذلك لتقديم أساس كاف لتقديم توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. UN بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة.
    The Department, in cooperation with the relevant substantive departments and offices of the United Nations system, has begun to devise and implement communications strategies to promote the work of the United Nations in those areas. UN كما بدأت الإدارة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الفنية المعنية في منظومة الأمم المتحدة، في وضع وتنفيذ استراتيجيات للاتصالات لتعزيز عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات.
    It is staffed by communications professionals who specialize in the substantive areas of the Organization's work and function in close cooperation with the relevant substantive departments and offices. UN ويعمل في الشعبة محترفون في مجال الاتصالات وهم متخصصون في المواضيع الفنية التي تدخل في نطاق عمل المنظمة، ويعملون بالتعاون الوثيق مع الإدارات والمكاتب الفنية ذات الصلة.
    In this context, relevant substantive issues of the non-legally binding instrument on all types of forests, upon conclusion, should be taken into consideration in the multi-year programme of work. UN ومتى تم إبرام الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، توجب أن تراعى المسائل الفنية ذات الصلة منه في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    The Advisory Committee believes that its consideration of the proposals of the Secretary-General would have benefited from the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations on relevant substantive elements. UN وترى اللجنة الاستشارية أنها كانت ستستفيد في إطار نظرها في اقتراحات الأمين العام من آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن العناصر الفنية ذات الصلة.
    40. Suggestion 2. At present, the CPC deliberations do not have the benefit of the views and recommendations of other legislative and specialized intergovernmental bodies on various evaluation reports pertaining to relevant substantive areas. UN 40 - الاقتراح 2 - لا تستفيد مداولات لجنة البرنامج والتنسيق حاليا من آراء وتوصيات الهيئات الحكومية الدولية التشريعية والمتخصصة الأخرى بشأن تقارير تقييمية شتى فيما يتعلق بالمجالات الفنية ذات الصلة.
    In carrying out these activities, close consultations were held with Palestine, the relevant substantive organizations of the nascent Palestinian Authority (PA) and other bodies concerned. UN ولدى الاضطلاع بهذه اﻷنشطة، أجريت مشاورات وثيقة مع فلسطين، والمنظمات الفنية ذات الصلة في السلطة الفلسطينية الوليدة، وغيرها من الهيئات المعنية.
    He trusted that Kuwait's question on the recovery of overpayments in the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) and similar questions would be addressed by the relevant substantive departments. UN وذكر أنه يثق بأن اﻹدارات الفنية ذات الصلة ستتناول سؤال الكويت عن استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، واﻷسئلة المماثلة.
    Its expertise will be strengthened through cooperation with relevant substantive Secretariat departments and offices and organizations of the United Nations system. UN وتتعزز خبرة الإدارة بالتعاون مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها الموضوعية ذات الصلة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The relevant substantive issues involved were also discussed during the visit. UN ونوقشت أيضا خلال الزيارة المسائل الموضوعية ذات الصلة التي ينطوي عليها اﻷمر.
    (iii) Technical material: assistance and guidance in support of donor coordination mechanisms; briefings of the Security Council, as required; collection and analysis of relevant substantive information; UN ' 3` المواد التقنية: تقديم المساعدة والتوجيه دعما لآليات التنسيق بين الجهات المانحة؛ وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء؛ وجمع المعلومات الموضوعية ذات الصلة وتحليلها؛
    We consider that the definitions would be best addressed in the contact groups on the relevant substantive issues rather than as a group, with consideration in each case given first to the need for a definition. UN ونرى أن من الأفضل تناول التعاريف في أفرقة الاتصال المعنية بالقضايا الموضوعية ذات الصلة بدلاً من تناولها كمجموعة، مع إيلاء الأولوية في كل حالة أولاً إلى الحاجة إلى تعريف.
    (iv) Technical material: assistance and guidance in support of the donor coordination mechanism; briefings of the Security Council, as required; collection and analysis of relevant substantive information; UN ' 4` المواد التقنية: تقديم المساعدة والتوجيه دعما لآلية التنسيق بين الجهات المانحة؛ وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء؛ وجمع وتحليل المعلومات الموضوعية ذات الصلة بالقضية؛
    He had transmitted the representative of Cuba’s request for information to the relevant substantive department of the Secretariat and would take up the matter with it again. UN وقال إنه أحال إلى اﻹدارة الفنية المختصة التابعة لﻷمانة العامة، طلب ممثلة كوبا بشأن المعلومات وإنه سيثير المسألة مع اﻹدارة مرة أخرى.
    With the relevant substantive units within UNDP and benefiting from existing training modules in the United Nations system, it developed curricula on professional ethics issues. UN وبالاشتراك مع الوحدات الفنية المعنية في البرنامج الإنمائي وبالاستفادة من نماذج التدريب المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، وضع المكتب مناهج بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات المهنية.
    In line with the overall UNODC plan of action for Africa, the Branch and the Intergovernmental Authority on Development, through its Capacity-building Programme against Terrorism, have established a partnership to jointly provide more effective technical assistance on the legal and related aspects of counter-terrorism, to avoid duplication of efforts and ensure the provision of relevant substantive input. UN 71- وتماشياً مع خطة عمل المكتب الشاملة من أجل أفريقيا، أقام الفرع والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من خلال برنامجها الخاص ببناء القدرات لمكافحة الإرهاب، شراكة بهدف العمل معاً من أجل تقديم مساعدة تقنية أكثر فعالية بشأن الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من جوانب أخرى ومن أجل تجنب ازدواج الجهود وضمان تقديم مدخلات موضوعية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more