"relevant technology" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا ذات الصلة
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • التكنولوجيا اللازمة
        
    • التكنولوجيا المستخدمة
        
    • التكنولوجية ذات الصلة
        
    • بالتكنولوجيا ذات الصلة
        
    • التكنولوجي ذات الصلة
        
    • التكنولوجيا المعنية
        
    • للتكنولوجيا ذات الصلة
        
    Projects aimed at relevant technology transfer and enhanced efficiency of energy supply and conservation deserved active support. UN وتستحق المشاريع الرامية إلى نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتعزيز كفاءة الإمداد بالطاقة وحفظها الدعم النشط.
    Related material such as spare parts, manufacturing equipment or relevant technology should also be included in the scope of the arms trade treaty. UN وينبغي أيضا إدراج المواد ذات الصلة، مثل قطع الغيار ومعدات التصنيع أو التكنولوجيا ذات الصلة في نطاق المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    They also called on all other states proceeding on tracking missile relevant technology to do likewise. UN وناشدوا أيضاً جميع الدول الأخرى التي تواصل تتبع التكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف فعل الشيء ذاته.
    However, many countries face serious constraints, such as non-availability of relevant technology and lack of financial resources. UN إلا أن بلداناً عديدة تواجه قيوداً شديدة، منها عدم توفر التكنولوجيا المناسبة وقلة الموارد المالية.
    Appropriate technology transfer to the countries of the Region should be a prerequisite to the implementation of MEAs, to ensure that the relevant technology is available. UN ونقل التكنولوجيا الملائمة إلى بلدان المنطقة ينبغي أن يكون شرطا أساسيا لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولضمان توفير التكنولوجيا الملائمة.
    Recognizing also the complex character of the global food crisis as a combination of several major factors, including speculation on food commodities and macroeconomic factors, also affected negatively by environmental degradation, desertification and global climate change, natural disasters and the lack of development and transfer of relevant technology to address this issue, particularly in developing countries and least developed countries, UN وإذ يسلّم أيضاً بالطابع المعقد لأزمة الغذاء العالمية التي تضافرت فيها عدة عوامل رئيسية منها المضاربات على السلع الغذائية وعوامل تتعلق بالاقتصاد الكلي، وتأثرت سلباً أيضاً بمجموعة عوامل منها التدهور البيئي والتصحر وتغير المناخ العالمي والكوارث الطبيعية والافتقار إلى التنمية ونقل التكنولوجيا اللازمة لمعالجة هذه المسألة، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً،
    The private sector plays a role in the productive application of science and technology and most commercially relevant technology is controlled by the private sector. UN إذ يؤدي القطاع الخاص دورا هاما في التطبيق المثمر للعلم والتكنولوجيا بل إن القطاع الخاص، يسيطر على معظم أوجه التكنولوجيا المستخدمة لﻷغراض التجارية.
    Identify relevant technology needs and develop support requests of existing and emerging ones UN تحديد الاحتياجات التكنولوجية ذات الصلة وإعداد طلبات لدعم الاحتياجات القائمة والناشئة
    Other participants mentioned challenges related to maintaining the necessary level of expertise among relevant personnel and language barriers in accessing relevant technology. UN وذكر مشاركون آخرون وجود تحديات ترتبط بالحفاظ على المستوى اللازم للخبرات بين الأفراد المعنيين والحواجز اللغوية في الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    In addition, the relevant technology should be transferred in order to hasten the development of the countries of the South and by the foundation for sustainable development throughout the world. UN هذا فضلا عن ضرورة نقل التكنولوجيا ذات الصلة حتى يمكن التعجيل بتنمية بلدان الجنوب ووضع أساس التنمية المستدامة في جميــع أنحاء العالم.
    Nationally appropriate mitigation actions for which international support is sought are to be recorded in a registry along with relevant technology, finance and capacitybuilding support from industrialized countries. UN ويتعين تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يُسعَى إلى الحصول على دعم دولي لها، في سجل جنباً إلى جنب مع التكنولوجيا ذات الصلة والتمويل والدعم على صعيد بناء القدرات من جانب البلدان الصناعية.
    53. It was essential to make relevant technology transfers available to developing countries on concessional and preferential terms. UN 53 - وأضافت قائلة إن من الضروري جعل عمليات نقل التكنولوجيا ذات الصلة متاحة للبلدان النامية بشروط ميسرة وتفضيلية.
    Wherever possible, it makes use of and supports existing capacity in countries where target diseases are endemic and builds their capacity to deal with such diseases through relevant technology transfer. UN وتلجأ المبادرة، كلما أمكن، إلى استخدام ودعم القدرات المتوافرة في البلدان التي تتوطن فيها الأمراض المستهدفة، وتعمل على بناء قدرات هذه البلدان على التصدي لهذه الأمراض عن طريق نقل التكنولوجيا ذات الصلة.
    The greatest challenge in that regard was to acquire relevant technology that was affordable, efficient and environmentally sound. UN وأضاف أن أكبر تحد في هذا الصدد الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة بحيث تكون معقولة التكلفة وتتميز بالكفاءة والسلامة البيئية.
    Developing countries must be assisted to build the capacity for sustainable development, with urgent measures to permit them to acquire the relevant technology. UN ويجب مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات التنمية المستدامة بتدابير عاجلة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    The importance was underlined of using website and other relevant technology to disseminate the information relevant to the Conference and its output. UN وشُدِّد على أهمية استخدام الموقع الشبكي وغيره من أدوات التكنولوجيا المناسبة لنشر المعلومات المتصلة بالمؤتمر وبنتائجه.
    Finally, developing countries' involvement in R & D will require access to relevant technology. UN وفي الختام، ستستلزم مشاركة البلدان النامية في أنشطة البحث والتطوير الحصول على التكنولوجيا المناسبة.
    What is required then is to reduce the environmental impact of their continued development, and to reduce local health hazards and environmental pollution through enhanced international cooperation, notably in the provision of concessional finance for capacity development and transfer of the relevant technology, and through appropriate national action. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    The Missile Technology Control Regime could be made more effective by adopting stricter export controls on relevant technology and widening participation. UN ومن الممكن جعل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أكثر فعالية باعتماد ضوابط للتصدير تكون أكثر صرامة فيما يتعلق بالتكنولوجيا ذات الصلة وتوسيع نطاق المشاركة.
    67. If it is impossible to ban the relevant technology, an effort should be made to control the use of that technology instead. UN 67- وإن كان من المستحيل حظر التكنولوجيا المعنية. فينبغي بذل جهد لمراقبة استخدام هذه التكنولوجيا.
    Sixthly and finally, there is a need to reaffirm the right of countries to the peaceful use of nuclear energy and to ensure an effective and secure transfer of relevant technology to States that honour their NPT commitments. UN سادساً وأخيراً، ثمة حاجة إلى إعادة تأكيد حق البلدان في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وكفالة النقل الفعال والآمن للتكنولوجيا ذات الصلة إلى الدول التي تراعي التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more