"relevant texts" - Translation from English to Arabic

    • النصوص ذات الصلة
        
    • الإحالات
        
    • للنصوص ذات الصلة
        
    Concerning prison management, the Minister recalled that a collection of all relevant texts will be available in English. UN أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية.
    Concerning prison management, the Minister recalled that a collection of all relevant texts will be available in English. UN أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية.
    The second set of documents also contained a list of written proposals, which had been made together with the relevant texts. UN وتتضمن المجموعة الثانية من الوثائق أيضا قائمة بالمقترحات الخطية التي قدمت إلى جانب النصوص ذات الصلة.
    That Commission was currently working to develop a code of family law with a view to improving and reforming the relevant texts. UN وأضافت قائلة إن تلك اللجنة تعمل حاليا على إعداد مدونة لقانون الأسرة بغية تحسين النصوص ذات الصلة وإصلاحها.
    The preamble of resolution 13/23 itself, for example, refers to many of the relevant texts. UN فديباجة القرار 13/23 نفسها تتضمن، مثلاً، العديد من الإحالات.
    We are unable to obtain a clear definition of the term " developing countries " or a reference to relevant texts containing such definition. UN ولا يمكننا الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف.
    While the relevant texts had not yet been amended, the issue was of major concern to Gabon. UN وأضافت أن النصوص ذات الصلة وإن لم تُعدّل حتى الآن، فإن هذه المسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى غابون.
    This table reproduces the relevant texts with a comment, where necessary. UN فهذا الجدول يستنسخ النصوص ذات الصلة مع تعليق عليها حيثما يقتضي الأمر ذلك.
    These questions were in many cases accompanied by requests for legislative and other relevant texts. UN وكثيراً ما أرفقت بهذه اﻷسئلة طلبات للحصول على معلومات تتعلق بنصوص تشريعية وغيرها من النصوص ذات الصلة.
    On 19 January 1993, the Czech Republic had been admitted to membership in the United Nations in accordance with the provisions of the relevant texts. UN لقد انضمت الجمهورية التشيكية إلى المنظمة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وفقا لﻷحكام الواردة في النصوص ذات الصلة.
    The sole purpose of pre-trial detention should be to further the due process of law; she asked whether that was acknowledged in the relevant texts in Togo. UN فالغرض الوحيد الذي ينبغي أن يُتوخى من الاحتجاز السابق للمحاكمة هو تعزيز اﻹجراءات القانونية الواجبة؛ وسألت عما اذا كان هذا اﻷمر مسلﱠم به في النصوص ذات الصلة في توغو.
    The remaining annexes contain relevant texts developed within ACC on the country strategy note, the programme approach and national execution. UN أما المرفقات اﻷخرى، فتتضمن النصوص ذات الصلة التي وضعت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المذكرة المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    In that context, the Commission might look at the relevant texts from the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the International Chamber of Commerce and non-governmental organizations working in that area. UN ففي هذا السياق، قد تنظر اللجنة في النصوص ذات الصلة بهذا الموضوع والتي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والغرفة الدولية للتجارة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    There, too, time would be needed for attitudes to change and also to make sure that, in relevant texts, homosexuality would be listed as one of the reasons for which discrimination was prohibited. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    493. Regarding the statutory regulations governing rest periods, free time, working hours, vacations and paid public holidays, the relevant texts are annexed. UN 493- فيما يتعلق باللوائح القانونية الناظمة لفترات الاستراحة وأوقات الفراغ وساعات العمل والعطل الرسمية المدفوعة الأجر، ترد النصوص ذات الصلة مرفقة بهذا التقرير.
    relevant texts UN النصوص ذات الصلة
    Furthermore, Turkey believes that the draft model provisions and the legislative recommendations should be combined in a single text containing all model legislative provisions and those legislative recommendations on which no model provision has been drafted, in order to produce a comprehensive compilation of all the relevant texts for ease of use. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد تركيا أن نصي مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية ينبغي دمجهما معا في نص واحد يتضمن كل الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية التي لم يصغ بشأنها أي حكم نموذجي، وذلك قصد القيام بتجميع شامل لكل النصوص ذات الصلة بغية ضمان سهولة استعمالها.
    23. Beginning with the subject of Italy's institutions, she inquired about the constitutional and legal provisions on the subject of political parties, concerning which she had found little in the report or in the relevant texts. UN ٣٢- وتساءلت، بدءاً بموضوع مؤسسات إيطاليا، عن اﻷحكام المؤسسية والقانونية المتعلقة بوضوع اﻷحزاب السياسية، والتي لم تجد بشأنها سوى القليل في التقرير أو النصوص ذات الصلة.
    The preamble of resolution 13/23 itself, for example, refers to many of the relevant texts. UN فديباجة القرار 13/23 نفسها تتضمن، مثلاً، العديد من الإحالات.
    The preamble of resolution 13/23 itself, for example, refers to many of the relevant texts. UN فديباجة القرار 13/23 نفسها تتضمن، مثلاً، العديد من الإحالات.
    These partnerships indicate that resources for these activities are available, and that by adopting a strategic approach to securing them, promotion of relevant texts would be enhanced. UN وتشير هذه الشراكات إلى أنَّ الموارد اللازمة لتلك الأنشطة متوافرة، وأنَّ من شأن اعتماد نهج استراتيجي لتأمينها أن يعزِّز الترويج للنصوص ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more