"reliable data on the" - Translation from English to Arabic

    • بيانات موثوقة عن
        
    • بيانات موثوق بها عن
        
    • بيانات موثوق بها بشأن
        
    • بيانات موثوقة بشأن
        
    • البيانات الموثوقة بشأن
        
    • بيانات موثوقة حول
        
    • بيانات يعول عليها عن
        
    • البيانات الموثوقة المتعلقة
        
    • بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه
        
    There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    reliable data on the number of IDPs who found a durable solution is not available. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة عن عدد المشردين داخليا الذين وجدوا حلا دائما.
    In cooperation with the Palestinian Central Bureau of Statistics, UNICEF finalized a multiple indicator cluster survey to provide reliable data on the situation of Palestinian women and men. UN وبالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاءات، استكملت اليونيسيف وضع الدراسة الاستقصائية لمجاميع المؤشرات المتعددة، من أجل توفير بيانات موثوقة عن حالة المرأة الفلسطينية والرجل الفلسطيني.
    It could also encourage the collection of reliable data on the indigenous people of the region so that their problems could be more precisely addressed. UN ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة.
    Lack of reliable data on the scale of the problems to be addressed UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج
    Another speaker made reference to difficulties in obtaining reliable data on the use of the Convention as a legal basis for law enforcement cooperation. UN وأشار متكلِّم آخر إلى الصعوبات التي تواجه الحصول على بيانات موثوقة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون على إنفاذ القانون.
    95. The collection and analysis of reliable data on the sale and sexual exploitation of children remains a major challenge. UN 95- لا يزال جمع وتحليل البيانات الموثوقة بشأن بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً يشكلان تحدياً كبيراً.
    Better evaluation mechanisms are needed to capture reliable data on the effect and use of publications. UN وهناك حاجة إلى المزيد من آليات التقييم للحصول على بيانات موثوقة عن تأثير واستخدام المنشورات.
    The Committee is also concerned about the absence of reliable data on the number of trafficked persons. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    The Committee is also concerned about the absence of reliable data on the number of trafficked persons. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    Provision of reliable data on the extent of violence against women and its impact on society UN :: توفير بيانات موثوقة عن مدى انتشار العنف ضد المرأة وتأثيره في المجتمع.
    The Committee also urges the State party to establish objectives on an annual basis for the employment of persons with disabilities and to collect reliable data on the extent of their unemployment. UN وتحثها أيضاً على تحديد أهداف سنوية لتوظيف ذوي الإعاقات، وجمع بيانات موثوقة عن مدى توظيفهم.
    The Expert Group unanimously agreed that it was imperative for the United Nations to develop a comprehensive, unified information system, which would include reliable data on the illicit drug trafficking chain. UN واتفق فريق الخبراء باﻹجماع على أنه لا بد لﻷمم المتحدة من وضع نظام إعلامي شامل وموحد يتضمن بيانات موثوقة عن حلقات سلسلة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The mission will use the 2011/12 period as the baseline, as it does not have reliable data on the numbers of deaths before it was established UN وستستخدم البعثة الفترة 2011-2012 كخط أساس لأنه ليس لديها بيانات موثوق بها عن أعداد الوفيات قبل إنشائها
    The problem has been that many countries have been unable to invest in the statistical systems needed to generate reliable data on the agricultural sector to understand the situation and monitor progress. UN والمشكلة هي أن الكثير من البلدان عجزت عن الاستثمار في النظم الإحصائية اللازمة لتوليد بيانات موثوق بها عن القطاع الزراعي حتى يمكن فهم الأوضاع ورصد التقدم.
    Lack of reliable data on the scale of the problems to be addressed UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج
    Lack of reliable data on the scale of the problems to be addressed UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين معالجتها
    41. reliable data on the use of explosive weapons in armed conflict was urgently needed. UN 41 - واختتمت قائلة إن الحاجة تمسّ إلى بيانات موثوقة بشأن أستخدام الأسلحة المتفجرة في النزاع المسلح.
    The evaluation was hampered by a lack of reliable data on the financial resources used for environment and energy activities not financed by GEF, and a lack of useful performance measures. II. The environment and energy in UNDP UN وقد أعاق هذا التقييم عدم توفر البيانات الموثوقة بشأن الموارد المالية المخصصة لأنشطة البيئة والطاقة التي لا يمولها مرفق البيئة العالمية، وعدم توافر مقاييس أداء مجدية.
    10. While noting the relatively homogenous makeup of the population of the State party, the Committee still regrets the absence of reliable data on the actual composition of its population. UN 10- وفيما تلاحظ اللجنة التركيبة المتجانسة نسبياً لسكان الدولة الطرف، إلا أنها مع ذلك تأسف لعدم توفر بيانات موثوقة حول تركيبة السكان الحالية.
    The Resettlement Unit within UNOSOM is charged with the responsibility of coordinating and facilitating resettlement projects and establishing reliable data on the numbers of IDPs. UN ووحدة إعادة التوطين التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال هي المسؤولة عن التنسيق بين مشاريع إعادة التوطين وتيسيرها وتوفير بيانات يعول عليها عن أعداد اﻷشخاص المشردين داخليا.
    However, the Committee regrets that reliable data on the extent of the sale of children, child prostitution and child pornography and on the number of children involved in these activities is very limited, mainly due to the absence of a comprehensive data collection system as well as to prevailing taboos in society surrounding this issue. UN بيد أن اللجنة تأسف لكون البيانات الموثوقة المتعلقة بمدى بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وعدد الأطفال المستغَلين في هذه الأنشطة محدودة جداً، وهو ما يعود بصورة رئيسية إلى عدم وجود نظام شامل لجمع البيانات وإلى استمرار التابوهات المحيطة بهذه القضية في المجتمع.
    The State party should adopt legislation to prohibit sex selection and tackle the root causes of prenatal sex selection through the collection of reliable data on the phenomenon, the introduction of mandatory gender-sensitivity training for family planning officials, and the development of awareness-raising campaigns among the public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لحظر اختيار جنس الجنين ومعالجة الأسباب الجذرية لاختيار جنس الجنين قبل الولادة، من خلال جمع بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه الظاهرة، وتطبيق برامج للتدريب الإلزامي في مجال التوعية الجنسانية لصالح العاملين في مجال تنظيم الأسرة، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more